Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 145


font
GREEK BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Αινεσις του Δαβιδ.>> Θελω σε υψονει, Θεε μου, βασιλευ? και θελω ευλογει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais.
2 Καθ' εκαστην ημεραν θελω σε ευλογει? και θελω αινει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.
3 Μεγας ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα? και η μεγαλωσυνη αυτου ανεξιχνιαστος.3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.
4 Γενεα εις γενεαν θελει επαινει τα εργα σου, και τα μεγαλεια σου θελουσι διηγεισθαι.4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits.
5 Θελω λαλει περι της ενδοξου μεγαλοπρεπειας της μεγαλειοτητος σου και περι των θαυμαστων εργων σου?5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange,
6 και θελουσι λεγει την δυναμιν των φοβερων σου κατορθωματων, και θελω διηγεισθαι την μεγαλωσυνην σου?6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.
7 Θελουσι διαδιδει την μνημην του πληθους της αγαθοτητος σου, και θελουσιν αλαλαξει την δικαιοσυνην σου.7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.
8 Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος? μακροθυμος και πολυελεος.8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante.
9 Αγαθος ο Κυριος προς παντας? και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα ποιηματα αυτου.9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.
10 Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει? και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει.10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent.
11 Την δοξαν της βασιλειας σου θελουσι κηρυττει και θελουσι διηγεισθαι το μεγαλειον σου?11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits.
12 δια να γνωστοποιησωσιν εις τους υιους των ανθρωπων τα μεγαλεια αυτου, και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας αυτου.12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne.
13 Η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων, και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα.13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.
14 Ο Κυριος υποστηριζει παντας τους πιπτοντας και ανορθοι παντας τους κεκυρτωμενους.14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé.
15 Οι οφθαλμοι παντων αποβλεπουσι προς σε? και συ διδεις εις αυτους την τροφην αυτων εν καιρω.15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
16 Ανοιγεις την χειρα σου και χορταινεις την επιθυμιαν παντος ζωντος.16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens.
17 Δικαιος ο Κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαθος εν πασι τοις εργοις αυτου.17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.
18 Ο Κυριος ειναι πλησιον παντων των επικαλουμενων αυτον? παντων των επικαλουμενων αυτον εν αληθεια.18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais.
19 Εκπληροι την επιθυμιαν των φοβουμενων αυτον, και της κραυγης αυτων εισακουει και σωζει αυτους.19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir.
20 Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον? θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις.20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr.
21 Το στομα μου θελει λαλει την αινεσιν του Κυριου? και πασα σαρξ ας ευλογη το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais!