Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Peter 5


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:1 IO esorto gli anziani d’infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev’esser manifestata,
2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily:2 che voi pasciate la greggia di Dio che è fra voi, avendone la cura, non isforzatamente, ma volontariamente; non per disonesta cupidità del guadagno, ma di animo franco.
3 Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.3 E non come signoreggiando le eredità, ma essendo gli esempi della greggia.
4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.4 E, quando sarà apparito il sommo Pastore, voi otterrete la corona della gloria che non si appassa
5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.5 Parimente voi giovani, siate soggetti a’ più vecchi; e sottomettetevi tutti gli uni agli altri; siate adorni d’umiltà; perciocchè Iddio resiste a’ superbi, e dà grazia agli umili.
6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:6 Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v’innalzi, quando sarà il tempo;
7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.7 gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi
8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.8 Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare.
9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.9 Al quale resistete, essendo fermi nella fede; sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza, che è per lo mondo
10 But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you.10 OR l’Iddio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesù, dopo che avrete sofferto per poco tempo; esso vi renda compiuti, vi raffermi, vi fortifichi, vi fondi.
11 To him be glory and empire for ever and ever. Amen.11 A lui sia la gloria, e l’imperio, ne’ secoli de’ secoli. Amen.
12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.12 Per Silvano, che vi è fedel fratello, come io lo giudico, io vi ho scritto brevemente; esortandovi, e protestandovi che la vera grazia di Dio è questa nella quale voi siete.
13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.13 La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, e Marco, mio figliuolo, vi salutano.
14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.14 Salutatevi gli uni gli altri col bacio della carità, Pace sia a voi tutti, che siete in Cristo Gesù. Amen