Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;1 Finalmente, hermanos, rueguen por nosotros, para que la Palabra del Señor se propague rápidamente y sea glorificada como lo es entre ustedes.
2 And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.2 Rueguen también para que nos vemos libres de los hombres malvados y perversos, ya que no todos tienen fe.
3 But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.3 Pero el Señor es fiel: él los fortalecerá y los preservará del Maligno.
4 And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.4 Nosotros tenemos plena confianza en el Señor de que ustedes cumplen y seguirán cumpliendo nuestras disposiciones.
5 And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.5 Que el Señor los encamine hacia el amor de Dios y les dé la perseverancia de Cristo.
6 And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.6 Les ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que lleve una vida ociosa, contrariamente a la enseñanza que recibieron de nosotros.
7 For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;7 Porque ustedes ya saben cómo deben seguir nuestro ejemplo. Cuando estábamos entre ustedes, no vivíamos como holgazanes,
8 Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.8 y nadie nos regalaba el pan que comíamos. Al contrario, trabajábamos duramente, día y noche, hasta cansarnos, con tal de no ser una carga para ninguno de ustedes.
9 Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.9 Aunque teníamos el derecho de proceder de otra manera, queríamos darles un ejemplo para imitar.
10 For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.10 En aquella ocasión les impusimos esta regla: el que no quiera trabajar, que no coma.
11 For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.11 Ahora, sin embargo, nos enteramos de que algunos de ustedes viven ociosamente, no haciendo nada y entrometiéndose en todo.
12 Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.12 A estos les mandamos y los exhortamos en el Señor Jesucristo que trabajen en paz para ganarse su pan.
13 But you, brethren, be not weary in well doing.13 En cuanto a ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:14 Si alguno no obedece a las indicaciones de esta carta, señálenlo, y que nadie trate con él para que se avergüence.
15 Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.15 Pero no lo consideren como a un enemigo, sino repréndanlo como a un hermano.
16 Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.16 Que el Señor de la paz les conceda la paz, siempre y en toda forma. El Señor esté con todos ustedes.
17 The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.17 El saludo es de mi puño y letra. Esta es la señal característica de todas mis cartas: así escribo yo, Pablo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.