1 Thessalonians 5
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you; | 1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo; |
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night. | 2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte; |
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape. | 3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo. |
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. | 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro, |
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober. | 5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre, |
6 dummy verses inserted by amos | 6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii; |
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night. | 7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte. |
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation. | 8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute; |
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ, | 9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo, |
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him. | 10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do. | 11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo. |
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you: | 12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che faticano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono: |
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them. | 13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi. |
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men. | 14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti. |
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men. | 15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti. |
16 Always rejoice. | 16 Siate sempre allegri. |
17 Pray without ceasing. | 17 Non cessate mai di pregare. |
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all. | 18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi. |
19 Extinguish not the spirit. | 19 Non spegnete lo Spirito. |
20 Despise not prophecies. | 20 Non disprezzate le profezie; |
21 But prove all things; hold fast that which is good. | 21 ma esaminate tutto e ritenete il bene. |
22 From all appearance of evil refrain yourselves. | 22 Guardatevi da ogni apparenza di male. |
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ. | 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo. |
24 He is faithful who hath called you, who also will do it. | 24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo. |
25 Brethren, pray for us. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Salute all the brethren with a holy kiss. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren. | 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli. |
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia. |