Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;1 Intorno poi ai tempi, ed ai momenti, non avete bisogno, o fratelli, che noi vi scriviamo.
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.2 Conciossiaché voi stessi sapete benissimo, che il dì del Signore verrà come il ladro notturno:
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.3 Imperocché quando diranno, pace, e sicurezza, allora sopraggiungerà repentinamente ad essi la perdizione, come i dolori del parto a donna gravida, e non avranno scampo:
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Voi però, o fratelli, non siete nelle tenebre, onde quel dì vi sorprenda a guisa di ladro:
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.5 Conciossiaché tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del giorno: noi siamo noi della notte, nè delle tenebre.
6 dummy verses inserted by amos6 Non dormiamo adunque noi come gli altri, ma vegliamo, e siamo sobrj.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.7 Imperocché que', che dormono, dormono nella notte: e que', che si inebriano, si inebriano nella notte.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.8 Siamo perciò sobrj noi, che siamo (figliuoli) del giorno, rivestiti della corrazza della fede, e della carità, e della speranza della salute per cimiero:
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,9 Imperocché non ci ha Dio destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signor nostro Gesù Cristo,
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.10 Il quale è morto per noi: affinchè, sìa che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.11 Per la qual cosa confortatevi gli uni, gli altri, e siate di edificazione l'uno, all'altro, come pur fate.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:12 Vi preghiamo, o fratelli, che abbiate riguardo a coloro, che faticano tra voi, e a voi presiedono nel Signore, e vi istruiscono,
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.13 E gli abbiate sommamente cari a motivo delle loro fatiche: state in pace con essi.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.14 Vi preghiamo, o fratelli, correggete gli inquieti, consolate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.15 Badate, che nissuno renda altrui male per male: ma cercate sempre di far del bene e tra di voi, e verso di tutti.
16 Always rejoice.16 Siate sempre allegri.
17 Pray without ceasing.17 Orate senza intermissione.
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.18 Per tutte le cose rendete grazie: imperocché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo ti tutti voi.
19 Extinguish not the spirit.19 Non ismorzate lo spirito.
20 Despise not prophecies.20 Non disprezzate le profezie.
21 But prove all things; hold fast that which is good.21 Disaminate tutto: attenetevi al buono.
22 From all appearance of evil refrain yourselves.22 Guardatevi da ogni apparenza di male.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.23 E lo stesso Dio della pace vi santifichi in tutte le cose: affinchè tutto il vostro spirito, e l'anima, e il corpo si conservino senza colpa per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.24 Fedele è colui, che vi ha chiamati: ed egli ancora farà.
25 Brethren, pray for us.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.27 Vi scongiuro pel Signore, che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia.