Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa:
3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'.
4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo,
6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore,
7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini.
8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.

10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.
11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo.
12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia',
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'.
16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;
17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'.
18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi,
19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo,
20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.

21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore.
22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile.