SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
DOUAI-RHEIMSBiblia Matos Soares
1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.1 Quanto a mim. Irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a pequeninos em Cristo.
2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.2 Nutri-vos com leite, não com alimento sólido, porque não podíeis (digeri-lo) e nem ainda agora podeis, porque sois ainda carnais.
3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ?3 Porquanto, havendo entre vós rivalidades e contendas, não é porque sois carnais e andais segundo o homem?
4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul?4 Quando um diz: "Eu sou de Paulo!" e outro: "Eu sou de Apolo!" não (se está vendo nisto que) sois homens (carnais)? Que é, pois, Apolo? E que é Paulo?
5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.5 Ministros daquele, em quem vós crestes, e segundo o que o Senhor deu a cada um.
6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.6 Eu plantei. Apolo regou, mas Deus é que deu o crescimento.
7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.7 De modo que não é nada nem o que planta, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.8 Uma mesma coisa é o que planta e o que rega; cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho.
9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building.9 Efetivamente, somos cooperadores de Deus. Vós sois cultura de Deus, sois edifício de Deus.
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei (entre vós) o fundamento (da fé), como sábio arquiteto, mas outro edifica sobre ele. Veja cada um como edifica sobre ele.
11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, senão o que foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:12 Se alguém edifica sobre este fundamento com ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is.13 manifestada será a obra de cada um, pois o dia do Senhor a fará conhecer, visto que será revelado no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.14 Se subsistir a obra do que a sobreedificou, receberá prêmio.
15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.15 Se a obra de algum arder, ele sofrerá o prejuízo, mas será salvo, apesar disso, como por meio do fogo.
16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ?16 Não sabeis que sois templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Com efeito, é santo o templo de Deus, que vós sois.
18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.18 Ninguém se iluda! Se algum dentre vós se tem por sábio, segundo este mundo, faça-se insensato para ser sábio.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus, pois está escrito: Eu apanharei os sábios na sua própria astúcia (Job. 5, 13).
20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; conhece que são vãos (Ps. 93, 11).
21 Let no man therefore glory in men.21 Portanto ninguém se glorie entre os homens.
22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;22 Porque todas as coisas são vossas, ou seja Paulo, ou seja Apolo, ou seja Cefas, ou seja o mundo, ou seja a vida ou seja a morte, ou sejam as coisas presentes, ou sejam as futuras; tudo é vosso,
23 And you are Christ's; and Christ is God's.23 mas vós (sois) de Cristo, e Cristo de Deus.