Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.1 Io, fratelli, sinora non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma come ad esseri carnali, come a neonati in Cristo.
2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.2 Vi ho dato da bere latte, non un nutrimento solido, perché non ne eravate capaci. E neanche ora lo siete;
3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ?3 perché siete ancora carnali: dal momento che c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?
4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul?4 Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e un altro: "Io sono di Apollo", non vi dimostrate semplicemente uomini?

5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.5 Ma che cosa è mai Apollo? Cosa è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede e ciascuno secondo che il Signore gli ha concesso.
6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere.
7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.7 Ora né chi pianta, né chi irrìga è qualche cosa, ma Dio che fa crescere.
8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.8 Non c'è differenza tra chi pianta e chi irrìga, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.
9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building.9 Siamo infatti collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho posto il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento come costruisce.
11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.11 Infatti nessuno può porre un fondamento diverso da quello che già vi si trova, che è Gesù Cristo.
12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,
13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is.13 l'opera di ciascuno sarà ben visibile: la farà conoscere quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco proverà la qualità dell'opera di ciascuno.
14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.14 Se l'opera che uno costruì sul fondamento resisterà, costui ne riceverà una ricompensa;
15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.15 ma se l'opera finirà bruciata, sarà punito: tuttavia egli si salverà, però come attraverso il fuoco.
16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ?16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché santo è il tempio di Dio, che siete voi.
18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.18 Nessuno si illuda. Se qualcuno tra voi si crede un sapiente in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.19 perché la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio. Sta scritto infatti:

'Egli prende i sapienti per mezzo della loro astuzia'.

20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.20 E ancora:

'Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani'.

21 Let no man therefore glory in men.21 Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini, perché tutto è vostro:
22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;22 Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, il presente, il futuro: tutto è vostro!
23 And you are Christ's; and Christ is God's.23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.