Sirach 5
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. | 1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: "Questo mi basta". |
2 Follow not in thy strength the desires of thy heart: | 2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. |
3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. | 3 Non dire: "Chi mi dominerà?", perché il Signore senza dubbio farà giustizia. |
4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. | 4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?", perché il Signore è paziente. |
5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: | 5 Non esser troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. |
6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. | 6 Non dire: "La sua misericordia è grande; mi perdonerà i molti peccati", perché presso di lui ci sono misericordia e ira, il suo sdegno si riverserà sui peccatori. |
7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. | 7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. |
8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. | 8 Non confidare in ricchezze ingiuste, perché non ti gioveranno nel giorno della sventura. |
9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. | 9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento e non camminare su qualsiasi sentiero. |
10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. | 10 Sii costante nel tuo sentimento, e unica sia la tua parola. |
11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. | 11 Sii pronto nell'ascoltare, lento nel proferire una risposta. |
12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. | 12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti mettiti la mano sulla bocca. |
13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. | 13 Nel parlare ci può essere onore o disonore; la lingua dell'uomo è la sua rovina. |
14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. | 14 Non meritare il titolo di calunniatore e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l'uomo falso. |
15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. | 15 Non far male né molto né poco, e da amico non divenire nemico, |
16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. | |
17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. | |
18 Justify alike the small and the great. |