Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!”
2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave.
3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir.
4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps.
5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés.
6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs.
7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras.
8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur.
9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie.
10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole.
11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre.
12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence.
13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute.
14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation.
15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami.
16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.
17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.
18 Justify alike the small and the great.