Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 31


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Watching for riches consumeth the flesh, and the thought thereof driveth away sleep.1 Los desvelos del rico terminan por consumirlo y el afán de riquezas hace perder el sueño.
2 The thinking beforehand turneth away the understanding, and a grievous sickness maketh the soul sober.2 La preocupación por el sustento no deja dormir, y priva del sueño más que una grave enfermedad.
3 The rich man hath laboured in gathering riches together, and when he resteth he shall be filled with his goods.3 El rico se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, es para hartarse de placeres;
4 The poor man hath laboured in his low way of life, and in the end he is still poor.4 el pobre se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, cae en la indigencia.
5 He that loveth gold, shall not be justified: and he that followeth after corruption, shall be filled with it.5 El que ama el oro nunca podrá ser justo, y el afán de lucro hace extraviar a un hombre.
6 Many have been brought to fall for gold, and the beauty thereof hath been their ruin.6 Muchos acabaron en la ruina por culpa del oro y se enfrentaron con su propia perdición,
7 Gold is a stumblingblock to them that sacrifice to it: woe to them that eagerly follow after it, and every fool shall perish by it.7 porque el oro es una trampa para los que se enloquecen por él, y todos los insensatos se dejan atrapar.
8 Blessed is the rich man that is found without blemish: and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures.8 ¡Feliz el rico que se conserva íntegro y no corre detrás del oro!
9 Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life.9 ¿Quién es él? Y lo felicitaremos porque ha hecho maravillas en su pueblo.
10 Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting. He that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them:10 ¿Quién pasó por esta prueba y demostró ser perfecto? Tiene un buen motivo para gloriarse. ¿Quién pudo transgredir y no transgredió, hacer el mal y no lo hizo?
11 Therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms.11 Sus bienes estarán asegurados y la asamblea publicará sus beneficios.
12 Art thou set at a great table? be not the first to open thy mouth upon it.12 ¿Estás sentado a la mesa de un grande? No digas, relamiéndote los labios: «¡Cuántas cosas hay aquí!».
13 Say not: There are many things which are upon it.13 Acuérdate que está mal tener un ojo ávido: ¿ha sido creado algo peor que el ojo? Por eso derrama lágrimas por cualquier cosa.
14 Remember that a wicked eye is evil.14 No extiendas la mano a todo lo que veas, para no tropezar con tu vecino en el plato.
15 What is created more wicked than an eye? therefore shall it weep over all the face when it shall see.15 Juzga al prójimo por lo que tú mismo sientes y reflexiona siempre que hagas algo.
16 Stretch not out thy hand first, lest being disgraced with envy thou be put to confusion.16 Come como persona educada lo que pongan delante y no mastiques ruidosamente, para no hacer odioso.
17 Be not hasty in a feast.17 Sé el primero en dejar de comer, por buena educación, y no seas insaciable, para no chocar.
18 Judge of the disposition of thy neighbour by thyself.18 Si estás sentado entre muchos comensales, no extiendas tu mano antes que los demás.
19 Use as a frugal man the things that are set before thee: lest if thou eatest much, thou be hated.19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado! Por eso no se sofoca cuando está en su lecho.
20 Leave off first, for manners' sake: and exceed not, lest thou offend.20 A estómago sobrio, sueño saludable: uno se levanta temprano, y está bien despierto. Insomnio penoso, náuseas y cólicos: eso le espera al hombre insaciable.
21 ,21And if thou sittest among many, reach not thy hand out first of all: and be not the first to ask for drink.21 Y si te han forzado a excedente en la comida, levántate, ve lejos a vomitar y sentirás alivio.
22 How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain.22 Escúchame, hijo mío, no me desprecies, y al final comprenderás mis palabras: sé moderado en todas tus acciones y nunca caerás enfermo.
23 Watching, and choler, and gripes, are with an intemperate man:23 Los labios bendicen al que sirve bien de comer y el testimonio de su generosidad es digno de fe.
24 Sound and wholesome sleep with a moderate man: he shall sleep till morning, and his soul shall be delighted with him.24 La ciudad murmura del que mezquina el pan y el testimonio de su mezquindad es exacto.
25 And if thou hast been forced to eat much, arise, go out, and vomit: and it shall refresh thee, and thou shalt not bring sickness upon thy body.25 No te hagas el valiente con el vino, porque el vino ha sido la perdición de muchos.
26 Hear me, my son, and despise me not: and in the end thou shalt find my words.26 Como la fragua pone a prueba el temple del acero, el vino prueba al hombre en las disputas de los prepotentes.
27 In all thy works be quick, and no infirmity shall come to thee.27 El vino es como la vida para el hombre, siempre que se lo beba con moderación. ¿Qué es la vida cuando falta el vino? Porque él fue creado para alegría de los hombres.
28 The lips of many shall bless him that is liberal of his bread, and the testimony of his truth is faithful.28 Gozo del corazón y alegría del alma es el vino bebido a su tiempo y en la medida conveniente.
29 Against him that is niggardly of his bread, the city will murmur, and the testimony of his niggardliness is true.29 Amargura del alma es el vino bebido en exceso, con ánimo de desafiar y provocar.
30 Challenge not them that love wine: for wine hath destroyed very many.30 La embriaguez enfurece al necio hasta el escándalo, disminuye sus fuerzas y le provoca heridas.
31 Fire trieth hard iron: so wine drunk to excess shall rebuke the hearts of the proud.31 Mientras se bebe vino, no reprendas a tu prójimo ni lo humilles si se pone alegre; no le dirijas palabras injuriosas ni lo importunes con reclamos.
32 Wine taken with sobriety is equal lire to men: if thou drink it moderately, thou shalt be sober.
33 What is his life, who is diminished with wine?
34 What taketh away life? death.
35 Wine was created from the beginning to make men joyful, and not to make them drunk.
36 Wine drunken with moderation is the joy of the soul and the heart.
37 Sober drinking is health to soul and body.
38 Wine drunken with excess raiseth quarrels; and wrath, and many ruins.
39 Wine drunken with excess is bitterness of the soul.
40 The heat of drunkenness is the stumblingblock of the fool, lessening strength and causing wounds.
41 Rebuke not thy neighbour in a banquet of wine: and despise him not in hip mirth.
42 Speak not to him words of reproach: and press him not in demanding again.