Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. | 1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Em oitava. Salmo de Davi. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis. |
2 O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath. | 2 Tende piedade de mim, Senhor, porque desfaleço; sarai-me, pois sinto abalados os meus ossos. |
3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled. | 3 Minha alma está muito perturbada; vós, porém, Senhor, até quando?... |
4 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long? | 4 Voltai, Senhor, livrai minha alma; salvai-me, pela vossa bondade. |
5 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake. | 5 Porque no seio da morte não há quem de vós se lembre; quem vos glorificará na habitação dos mortos? |
6 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? | 6 Eu me esgoto gemendo; todas as noites banho de pranto minha cama, com lágrimas inundo o meu leito. |
7 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears. | 7 De amargura meus olhos se turvam, esmorecem por causa dos que me oprimem. |
8 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies. | 8 Apartai-vos de mim, vós todos que praticais o mal, porque o Senhor atendeu às minhas lágrimas. |
9 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping. | 9 O Senhor escutou a minha oração, o Senhor acolheu a minha súplica. |
10 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer. | 10 Que todos os meus inimigos sejam envergonhados e aterrados; recuem imediatamente, cobertos de confusão! |
11 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily. |