Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. | 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David. |
2 O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath. | 2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. |
3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled. | 3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés, |
4 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long? | 4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand? |
5 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake. | 5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour. |
6 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? | 6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait? |
7 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears. | 7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit, |
8 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies. | 8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; |
9 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping. | 9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots; |
10 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer. | 10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière. |
11 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily. | 11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus! |