Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. | 2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen in der Stadt unsres Gottes. |
3 With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king. | 3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs. |
4 In her houses shall God be known, when he shall protect her. | 4 Gott ist in ihren Häusern bekannt als ein sicherer Schutz. |
5 For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together. | 5 Denn seht: Die Könige vereinten sich und zogen gemeinsam heran; |
6 So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved: | 6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck, sie waren bestürzt und liefen davon. |
7 trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour. | 7 Dort packte sie das Zittern, wie die Wehen eine gebärende Frau, |
8 With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis. | 8 wie der Sturm vom Osten, der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert. |
9 As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever. | 9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes; Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela] |
10 We have received thy mercy, O God, in the midst of thy temple. | 10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach in deinem heiligen Tempel. |
11 According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice. | 11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit. |
12 Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord. | 12 Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln. |
13 Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers. | 13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme! |
14 Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation. | 14 Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt: |
15 For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore. | 15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er wird uns führen in Ewigkeit.» |