Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Job 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 The Baldad the Suhite answered, and said:1 Rispose Baldad Suite, e disse:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?2 Insino a qui anco favelli cotali cose, e lo spirito in molti modi delli sermoni della bocca tua?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?3 Or defrauda Iddio lo giudicio? e lo onnipotente sovverte quello che è giusto?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:4 Ancora se li figliuoli tuoi peccarono a lui, e lasciò loro nelle mani della iniquitade;
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:5 ma se tu nel fare del dì ti leverai a Dio, e lo onnipotente pregherai;
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:6 e se tu mondo e diritto anderai, incontinente sì veglierae a te, e umiliato renderatti l'abitazione della tua giustizia;
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.7 intanto che [se] le tue cose di prima fossero piccole, e le tue cose nuove moltiplicheranno molto.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:8 Adunque addomanda la generazione di prima, e diligentemente investiga la memoria de' padri tuoi;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:)9 e certo di fuori e alieni noi siamo, e non sappiamo (perciò) che sì come ombra, i dì nostri sono sopra la terra;
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.10 e loro ammaestreranno te; e favelleranno a te, e del cuore loro proferiranno li parlari.
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?11 Or puote verdeggiare il giunco senza umore? ovvero crescere le erbe acute senza acqua?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.12 Conciosia cosa che ancora sia in fiore, nè non è preso colla mano, innanzi a tutte l'erbe si secca;
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:13 così è [del]le vie di tutti coloro che dimènticano Iddio; e la speranza dello ipocrito perirà.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.14 Non li piacerà la sua misericordia; ed è sì come tela di ragnolo la fidanza sua.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:15 Sforzerassi sopra la casa sua, e non starà; forniralla, e non si drizzerà.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.16 Lo umido è veduto innanzi che venghi lo sole, e nello nascimento suo lo germoglio suo si parte.
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.17 Sopra lo monte delle pietre le radici sue saranno messe, e intra le pietre starà.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.18 Se inghiottirà lui del luogo suo, negherà lui, e dirà: non conobbi te.
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.19 Questa è in verità la letizia della via sua, che un' altra volta altri sieno germinati della terra.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:20 Iddio non gitterà mai lo semplice, nè porgerà la mano allo malvagio;
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.21 insino che sia riempiuta la bocca tua di riso, e le labbra d'allegrezza.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.22 Coloro che t' hanno odiato, saranno vestiti di confusione; e lo tabernacolo de' malvagi non starà fermo.