Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 uno da un lato e uno dall'altro.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.