Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno,
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla:
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca:
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 Nella quale porrai la legge che io ti darò.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno:
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte.