Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Yahveh habló a Moisés diciendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.