1 Chronicles 11
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh. | 1 Congregou-se todo o Israel com Davide em Hebron, dizendo: Nós somos teus ossos e tua carne. |
| 2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them. | 2 Já antes, quando ainda reinava Saul, eras tu que conduzias Israel, porque a ti disse o Senhor teu Deus: Tu apascentarás o meu povo de Israel, tu serás o seu príncipe. |
| 3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel. | 3 Todos os anciães de Israel foram, pois, ter com o rei a Hebron. Davide fez aliança com eles diante do Senhor, e eles ungiram-no rei sobre Israel, em conformidade com a palavra que o Senhor tinha proferido por meio de Samuel. |
| 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land. | 4 Davide marchou com todo o Israel sobre Jerusalém, que é Jebus, onde estavam os Jebuseus, habitantes do país. |
| 5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David. | 5 Os que habitavam em Jebus disseram a Davide: Tu não entrarás aqui. Contudo Davide tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davide. |
| 6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general. | 6 Davide disse: Aquele que primeiro ferir um Jebuseu será príncipe e chefe. O primeiro a subir foi Joab, filho de Sarvia, que, (por isso) foi feito chefe. |
| 7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David. | 7 Davide habitou na fortaleza, que, por tal motivo, se chamou cidade de Davide. |
| 8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city. | 8 Edificou a cidade ao redor, desde Melo até à outra extremidade: Joab reparou o resto da cidade. |
| 9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him. | 9 Davide fazia progressos, adiantando-se e fortalecendo-se, e o Senhor dos exércitos era com ele. |
| 10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel. | 10 São estes os principais entre os homens fortes de Davide, que o ajudaram no seu reinado sobre todo de o Israel, segundo a palavra que o Senhor tinha dito a Israel. |
| 11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time. | 11 Este é o número dos valentes de Davide: Jesbaão, filho de Hacamoni, chefe dos trinta. Este levantou a sua lança sobre trezentos, que feriu duma só vez. |
| 12 And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties. | 12 Depois deste, Eleazar Aoíta, filho de Dodo, era um dos três valentes. |
| 13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines. | 13 Este achou-se com Davide em Fesdomim, quando os Filisteus se juntaram ali para dar batalha. Os campos daquela região estavam cheios de cevada, e o povo tinha fugido diante dos Filisteus, |
| 14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people. | 14 mas estes (Eleazar e Sema) conservaram-se firmes no meio do campo e defenderam-no; tendo destroçado os Filisteus, deu o Senhor uma grande vitória ao seu povo. |
| 15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim. | 15 Três dos trinta príncipes desceram à rocha, onde estava Davide, junto da caverna de Odolão quando os Filisteus tinham acampado no vale de Refain. |
| 16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem. | 16 Davide estava na fortaleza, e uma guarnição de Filisteus estava em Belém. |
| 17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate. | 17 Davide teve então um desejo e disse: Oh! quem me dera água da cisterna de Belém, que está junto da porta (da cidade)! |
| 18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord, | 18 Imediatamente estes três homens atravessaram pelo meio do acampamento dos Filisteus, tiraram água da cisterna de Belém, que estava junto da porta, e levaram-na a Davide, para que bebesse; ele não a quis beber, mas antes a ofereceu em libação ao Senhor, |
| 19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant. | 19 dizendo: Longe de mim que eu tal faça na presença do meu Deus, que beba o sangue destes homens! De facto trouxeram-me água com perigo das suas vidas. Por esta causa, não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentíssimos. |
| 20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three, | 20 Abisai, irmão de Joab, era o primeiro dos outros três. Também ele levantou a sua lança contra trezentos, que matou, e era o mais famoso entre os três. |
| 21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three. | 21 Era o mais notável dentre os três do segundo terno, e seu chefe, todavia nunca igualou os três primeiros. |
| 22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow. | 22 Banaias, (natural) de Cabseel, filho de Jojada, homem valentíssimo que se assinalou em grandes feitos, matou os dois Arieis (ou grandes leões) de Moab. (Um dia) desceu e matou um leão no meio duma cisterna em tempo de neve. |
| 23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear. | 23 Matou também um Egípcio, cuja estatura era de cinco côvados, e tinha uma lança como o órgão do tear dos tecelões. Foi contra ele com um pau, tirou-lhe a lança que tinha na mão, e com esta mesma lança o matou. |
| 24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones, | 24 Estas coisas fez Banalaa, filho de Jojada, que era o mais afamado entre os três valentes, |
| 25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council. | 25 o principal entre os trinta; todavia não igualava os três primeiros. Davide o admitiu para seu conselheiro íntimo. |
| 26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem, | |
| 27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite, | 27 Samot de Arori, Heles de Falon, |
| 28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite, | 28 Ira de Técua, filho de Aces, Abiezer de Anatot, |
| 29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite, | 29 Sobocai de Husat, Ilai de Aó, |
| 30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite, | 30 Maarai de Netofat, Heled, filho de Baana de Netofat, |
| 31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite, | 31 Etai, filho de Ribai de Gabaa da tribo de Benjamim, Banaia de Faraton, |
| 32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite, | 32 Hurai da torrente de Gaas, Abiel de Harbat, Azmot de Baurami, Eliab de Salaboni; |
| 33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite, | 33 Bené-Assen Gezonita, Jonatan filho de Sage de Arari, |
| 34 Ahiam the son of Sachar an Ararite, | 34 Aião filho de Sacar de Axari, |
| 35 Eliphal the son of Ur, | 35 Elifal filho de Ur, |
| 36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite, | 36 Efer de Mecerat, Aia de Felon, |
| 37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai, | 37 Hesro do Carmelo. Naarai, filho de Asbal, |
| 38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai. | 38 Joel, irmão de Natan, Mibaar, filho de Agaral, |
| 39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia. | 39 Selec de Amoni, Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia, |
| 40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite, | 40 Ira de Jeter, Gareb de Jeter, |
| 41 ,41Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi, | 41 Urias Heteu, Zabad filho de Ooli, |
| 42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him: | 42 Adina filho de Siza da tribo de Ruben, chefe dos Rubenitas, e com ele outros trinta; |
| 43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite, | 43 Hanan, filho de Maca, Josafat Matani, |
| 44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite, | 44 Ozias Astarotita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão de Arori, |
| 45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite, | 45 Jediel, filho de Samri, Joa, seu irmão, de Tosa, |
| 46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia. | 46 Eliel de Maumi, Jeribal e Josaia, filhos de Elnaem, Jetma de Moab, Eliel, Obed e Jeslel de Masobia. |