1 Chronicles 11
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh. | 1 Wtedy zgromadzili się wszyscy Izraelici przy Dawidzie w Hebronie i rzekli: Oto myśmy kości twoje i ciało. |
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them. | 2 Nawet już przedtem, gdy Saul był królem, tyś wyprowadzał i przyprowadzał Izraela, bo Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: Ty będziesz pasł mój lud - Izraela, i ty będziesz wodzem mojego ludu - Izraela. |
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel. | 3 Wszyscy więc starsi Izraela przybyli do króla do Hebronu. I Dawid zawarł z nimi w Hebronie przymierze wobec Pana. Namaścili więc Dawida na króla nad Izraelem, zgodnie z nakazem Pańskim, przekazanym przez Samuela. |
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land. | 4 I wyruszył Dawid z całym Izraelem na Jerozolimę, zwaną Jebus; mieszkańcami tamtejszego kraju byli Jebusyci. |
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David. | 5 I rzekli mieszkańcy Jebus do Dawida: Nie wejdziesz tutaj. Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to jest Miasto Dawidowe. |
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general. | 6 I powiedział Dawid: Ktokolwiek pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i księciem. Joab, syn Serui, pierwszy wszedł do góry i został wodzem. |
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David. | 7 Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją Miastem Dawidowym. |
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city. | 8 Zbudował potem miasto dokoła, tak Millo, jak i otoczenie, Joab zaś odnowił resztę miasta. |
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him. | 9 Dawid stawał się coraz potężniejszym, bo Pan Zastępów był z nim. |
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel. | 10 Oto dowódcy bohaterów Dawida, którzy wraz z nim stali się potężni pod jego panowaniem, a którzy wraz z całym Izraelem uczynili go królem zgodnie ze słowem Pańskim o Izraelu. |
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time. | 11 Oto imiona bohaterów Dawida: Jaszobeam, syn Chakmoniego, dowódca trzydziestu. Ten właśnie, który wymachiwał włócznią nad trzystu zabitymi w jednym spotkaniu. |
12 And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties. | 12 Po nim jest Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden z trzech bohaterów. |
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines. | 13 Był on z Dawidem w Pas-Dammim i tam zebrali się Filistyni do walki. A była tam działka pola pełna jęczmienia. Kiedy zaś wojsko uciekło przed Filistynami, |
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people. | 14 on pozostał na środku działki, oswobodził ją i pobił Filistynów. Pan sprawił wtedy wielkie zwycięstwo. |
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim. | 15 Trzej spośród trzydziestu zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy obóz Filistynów był rozłożony w dolinie Refaim. |
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem. | 16 Dawid był wtedy w twierdzy, a załoga filistyńska była wówczas w Betlejem. |
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate. | 17 Dawid poczuł pragnienie i rzekł: Kto mi da napić się wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem? |
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord, | 18 Przedarli się więc ci trzej przez obóz filistyński i zaczerpnęli wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem. Zabrali ją z sobą i przynieśli Dawidowi. Dawid jednak nie chciał jej pić, lecz wylał ją w ofierze dla Pana. |
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant. | 19 I rzekł: Niechaj mnie Bóg strzeże od uczynienia tej rzeczy! Czyż mam pić krew tych ludzi wraz z ich życiem? Wszak przynieśli ją z narażeniem swego życia. I nie chciał jej pić. To uczynili ci trzej bohaterowie. |
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three, | 20 Abiszaj, brat Joaba, był dowódcą trzydziestu. Wymachiwał on włócznią nad trzystu zabitymi i zażywał sławy u trzydziestu. |
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three. | 21 Spośród trzydziestu był on podwójnie poważany i był ich dowódcą, lecz nie dorównał owym trzem. |
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow. | 22 Benajasz, syn Jojady, był mężem walecznym, wielkim w czynach, rodem z Kabseel. Pobił on dwóch synów Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca. |
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear. | 23 Zabił on także Egipcjanina, o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin trzymał w ręku dzidę grubą jak wał tkacki, podczas gdy on poszedł na niego z kijem. Wyrwawszy dzidę z ręki Egipcjanina, zabił go własną jego dzidą. |
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones, | 24 Tego dokonał Benajasz, syn Jojady. Miał sławę wśród trzydziestu bohaterów. |
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council. | 25 Był on bardziej poważany niż trzydziestu, lecz nie dorównał owym trzem. Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej. |
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem, | 26 Bohaterowie waleczni: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem, |
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite, | 27 Szammot z Haroru, Cheles z Pelonu, |
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite, | 28 Ira, syn Ikesza z Tekoa, Abiezer z Anatot, |
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite, | 29 Sibbekaj Chuszyta, Ilaj Achochita, |
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite, | 30 Maheraj z Netofy, Cheled, syn Baany z Netofy, |
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite, | 31 Itaj, syn Ribaja z Gibea synów Beniamina, Benajasz z Pireatonu, |
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite, | 32 Churaj z Potoków Gaasz, Abiel z Araby, |
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite, | 33 Azmawet z Bachurim, Eliachba z Szaalbonu, |
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite, | 34 Bene-Chaszem z Gizonu, Jonatan, syn Szagiego z Hararu, |
35 Eliphal the son of Ur, | 35 Achiam, syn Sakara z Hararu, Elifelet, syn Ura, |
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite, | 36 Chefer z Mekery, Achiasz z Pelonu, |
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai, | 37 Chesro z Karmelu, Naaraj, syn Ezbaja, |
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai. | 38 Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego, |
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia. | 39 Selek z Ammonu, Nachraj z Beerot, giermek Joaba, syna Serui, |
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite, | 40 Ira z Jattiru, Gareb z Jattiru, |
41 ,41Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi, | 41 Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja, |
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him: | 42 Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, odpowiedzialny za trzydziestu; |
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite, | 43 Chanan, syn Maaki, Jozafat Mitnita, |
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite, | 44 Ozjasz z Asztarot, Szama i Jeuel, synowie Chotama z Aroeru, |
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite, | 45 Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha z Tis, |
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia. | 46 Eliel z Machawitów, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma z Moabu, |
47 Eliel, Obed i Jaasjel z Soby. |