Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid.5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.