1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione | 1 Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times. |
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti | 2 The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart. |
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia | 3 The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him. |
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga | 4 Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing. |
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio | 5 It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment. |
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. | 6 The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts. |
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua | 7 The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul. |
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre | 8 The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry. |
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore | 9 Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works. |
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato | 10 The name of the Lord is very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted. |
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione | 11 The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him. |
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria | 12 The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified. |
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio | 13 Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion. |
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? | 14 The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered? |
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento | 15 A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine. |
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi | 16 A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders. |
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto | 17 The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him. |
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti | 18 Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful. |
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo | 19 A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities. |
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra | 20 From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him. |
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa | 21 Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits. |
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore | 22 He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious. |
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente | 23 The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly. |
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello | 24 A man amiable to society shall be more friendly than a brother. |