Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età. | 1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven. |
2 Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu sei Dio. | 2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him. |
3 Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini. | 3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word. |
4 Perciocchè mille anni sono appo te Come il giorno d’ieri, quando è passato; O come una vegghia nella notte. | 4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings. |
5 Tu porti via gli uomini, come per una piena d’acque; Essi non sono altro che un sogno; Son come l’erba che si rinnovella la mattina. | 5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night, |
6 La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca | 6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon. |
7 Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio. | 7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you. |
8 Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia. | 8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners. |
9 Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri così presto come una parola. | 9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge. |
10 I giorni de’ nostri anni, in alcuni non sono che settant’anni; E in altri, se ve ne sono di maggiori forze, che ottant’anni; Ed anche il fiore di quelli non è altro che travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via. | 10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle. |
11 Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto? | 11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways. |
12 Insegnaci adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio. | 12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone. |
13 Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori. | 13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon. |
14 Saziaci ogni mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri. | 14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name. |
15 Rallegraci, al par de’ giorni che tu ci hai afflitti; Degli anni che abbiamo sentito il male. | 15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him. |
16 Apparisca l’opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli. | 16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation. |
17 E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, o Signore, sopra noi l’opera delle nostre mani |