Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente. | 1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. |
2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto. | 2 Dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza, |
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici. | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte. |
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato. | 4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza y quedé a salvo de mis enemigos. |
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi. | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí, |
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra; vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento. | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese. | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta. | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti. | 15 arrojó sus flechas y los dispersó, multiplicó sus rayos y sembró la confusión. |
16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos. |
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me. | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno; | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani; | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio; | 21 El Señor me recompensó por mi justicia, me retribuyó por la inocencia de mis manos: |
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti. | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità. | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y mis manos eran inocentes a sus ojos. |
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso; | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri; | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre; | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros; |
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro. | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas. |
30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui. | 30 Contigo puedo asaltar una muralla; con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla. |
31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro? | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via. | 32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi. | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto. | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo: me engrandeciste con tu triunfo, |
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti. | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi. | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me. | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano. | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade. | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto. | 43 Los deshice como polvo barrido por el viento, los pisé como el barro de las calles. |
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me. | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari. | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute; | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli. | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea el Dios de mi salvación, |
48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento. | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome; | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido, a David y a su descendencia para siempre. |