Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;28 and Obal and Abimael, Sheba
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.