1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio. | 1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi | 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan. | 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan. | 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra. | 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore. | 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear. | 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala; | 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città. | 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim, | 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim | 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het; | 15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo; | 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo; | 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero. | 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa. | 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni | 20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli. | 21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram. | 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas. | 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan. | 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera; | 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah, |
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla; | 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba; | 28 And Obal, and Abimael, and Sheba, |
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale. | 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni. | 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio | 32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |