| 1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio. | 1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio. |
| 2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras. |
| 3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma. |
| 4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim. |
| 5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi | 5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione. |
| 6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan. | 6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan. |
| 7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan. | 7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan. |
| 8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra. | 8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra. |
| 9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore. | 9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore. |
| 10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear. | 10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar. |
| 11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala; | 11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale, |
| 12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città. | 12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande. |
| 13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim, | 13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim, |
| 14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim | 14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi. |
| 15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het; | 15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei, |
| 16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo; | 16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei, |
| 17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo; | 17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei, |
| 18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero. | 18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei. |
| 19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa. | 19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa. |
| 20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni | 20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni. |
| 21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli. | 21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli. |
| 22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram. | 22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram. |
| 23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas. | 23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes. |
| 24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber. |
| 25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan. | 25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan. |
| 26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera; | 26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare, |
| 27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla; | 27 E Aduram, e Uzal, e Decla, |
| 28 ed Obal, ed Abimael, e Seba; | 28 Ed Ebal, e Abimael, Saba, |
| 29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. |
| 30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale. | 30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente. |
| 31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni. | 31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie. |
| 32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio | 32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio. |