Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corintios 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Aunque yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo amor, soy como una campana que resuena o un platillo que retiñe.1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 Aunque tuviera el don de la profecía y conociera todos los misterios y toda la ciencia, aunque tuviera toda la fe, una fe capaz de trasladar montañas, si no tengo amor, no soy nada.2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 Aunque repartiera todos mis bienes para alimentar a los pobres y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo amor, no me sirve para nada.3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 El amor es paciente, es servicial; el amor no es envidioso, no hace alarde, no se envanece,4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 no procede con bajeza, no busca su propio interés, no se irrita, no tienen en cuenta el mal recibido,5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 no se alegra de la injusticia, sino que se regocija con la verdad.6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 El amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 El amor no pasará jamás. Las profecías acabarán, el don de lenguas terminará, la ciencia desaparecerá;8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 porque nuestra ciencia es imperfecta y nuestras profecías, limitadas.9 For we know in part, and we prophesy in part.
10 Cuando llegue lo que es perfecto, cesará lo que es imperfecto.10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 Mientras yo era niño, hablaba como un niño, sentía como un niño, razonaba como un niño,11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 pero cuando me hice hombre, dejé a un lado las cosas de niño. Ahora vemos como en un espejo, confusamente; después veremos cara a cara. Ahora conozco todo imperfectamente; después conoceré como Dios me conoce a mí.12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 En una palabra, ahora existen tres cosas: la fe, la esperanza y el amor, pero la más grande todas es el amor.13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.