Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corintios 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Aunque yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo amor, soy como una campana que resuena o un platillo que retiñe.1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
2 Aunque tuviera el don de la profecía y conociera todos los misterios y toda la ciencia, aunque tuviera toda la fe, una fe capaz de trasladar montañas, si no tengo amor, no soy nada.2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
3 Aunque repartiera todos mis bienes para alimentar a los pobres y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo amor, no me sirve para nada.3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
4 El amor es paciente, es servicial; el amor no es envidioso, no hace alarde, no se envanece,4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
5 no procede con bajeza, no busca su propio interés, no se irrita, no tienen en cuenta el mal recibido,5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
6 no se alegra de la injusticia, sino que se regocija con la verdad.6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
7 El amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
8 El amor no pasará jamás. Las profecías acabarán, el don de lenguas terminará, la ciencia desaparecerá;8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
9 porque nuestra ciencia es imperfecta y nuestras profecías, limitadas.9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
10 Cuando llegue lo que es perfecto, cesará lo que es imperfecto.10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
11 Mientras yo era niño, hablaba como un niño, sentía como un niño, razonaba como un niño,11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
12 pero cuando me hice hombre, dejé a un lado las cosas de niño. Ahora vemos como en un espejo, confusamente; después veremos cara a cara. Ahora conozco todo imperfectamente; después conoceré como Dios me conoce a mí.12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13 En una palabra, ahora existen tres cosas: la fe, la esperanza y el amor, pero la más grande todas es el amor.13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.