Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lucas 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 En aquella época apareció un decreto del emperador Augusto, ordenando que se realizara un censo en todo el mundo.1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.
2 Este primer censo tuvo lugar cuando Quirino gobernaba la Siria.2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.
3 Y cada uno iba a inscribirse a su ciudad de origen.3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.
4 José, que pertenecía a la familia de David, salió de Nazaret, ciudad de Galilea, y se dirigió a Belén de Judea, la ciudad de David,4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته
5 para inscribirse con María, su esposa, que estaba embarazada.5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.
6 Mientras se encontraban en Belén, le llegó el tiempo de ser madre;6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.
7 y María dio a luz a su Hijo primogénito, lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el albergue.7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل
8 En esa región acampaban unos pastores, que vigilaban por turno sus rebaños durante la noche.8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.
9 De pronto, se les apareció el Angel del Señor y la gloria del Señor los envolvió con su luz. Ellos sintieron un gran temor,9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.
10 pero el Angel les dijo: «No teman, porque les traigo una buena noticia, una gran alegría para todo el pueblo:10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.
11 Hoy, en la ciudad de David, les ha nacido un Salvador, que es el Mesías, el Señor.11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.
12 Y esto les servirá de señal: encontrarán a un niño recién nacido envuelto en pañales y acostado en un pesebre».12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.
13 Y junto con el Angel, apareció de pronto una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين
14 ¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra, paz a los hombres amados por él».14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة
15 Después que los ángeles volvieron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos a Belén, y veamos lo que ha sucedido y que el Señor nos ha anunciado».15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.
16 Fueron rápidamente y encontraron a María, a José, y al recién nacido acostado en el pesebre.16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.
17 Al verlo, contaron lo que habían oído decir sobre este niño,17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.
18 y todos los que los escuchaban quedaron admirados de que decían los pastores.18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.
19 Mientras tanto, María conservaba estas cosas y las meditaba en su corazón.19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.
20 Y los pastores volvieron, alabando y glorificando a Dios por todo lo que habían visto y oído, conforme al anuncio que habían recibido.20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم
21 Ocho días después, llegó el tiempo de circuncidar al niño y se le puso el nombre de Jesús, nombre que le había sido dado por el Angel antes de su concepción.21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن
22 Cuando llegó el día fijado por la Ley de Moisés para la purificación, llevaron al niño a Jerusalén para presentarlo al Señor,22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.
23 como está escrito en la Ley: "Todo varón primogénito será consagrado al Señor".23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.
24 También debían ofrecer un sacrificio un par de tórtolas o de pichones de paloma, como ordena la Ley del Señor.24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام
25 Vivía entonces en Jerusalén un hombre llamado Simeón, que era justo y piadoso, y esperaba el consuelo de Israel. El Espíritu Santo estaba en él25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.
26 y le había revelado que no moriría antes de ver al Mesías del Señor.26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.
27 Conducido por el mismo Espíritu, fue al Templo, y cuando los padres de Jesús llevaron al niño para cumplir con él las prescripciones de la Ley,27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس
28 Angel lo tomó en sus brazos y alabó a Dios, diciendo:28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال
29 «Ahora, Señor, puedes dejar que tu servidor muera en paz, como lo has prometido,29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.
30 porque mis ojos han visto la salvación30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك
31 que preparaste delante de todos los pueblos:31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.
32 luz para iluminar a las naciones paganas y gloria de tu pueblo Israel».32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.
33 Su padre y su madre estaban admirados por lo que oían decir de él.33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.
34 Simeón, después de bendecirlos, dijo a María, la madre: «Este niño será causa de caída y de elevación para muchos en Israel; será signo de contradicción,34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.
35 y a ti misma una espada te atravesará el corazón. Así se manifestarán claramente los pensamientos íntimos de muchos».35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة
36 Había también allí una profetisa llamada Ana, hija de Fanuel, de la familia de Aser, mujer ya entrada en años, que, casa en su juventud, había vivido siete años con su marido.36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.
37 Desde entonces había permanecido viuda, y tenía ochenta y cuatro años. No se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día con ayunos y oraciones.37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.
38 Se presentó en ese mismo momento y se puso a dar gracias a Dios. Y hablaba acerca del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم
39 Después de cumplir todo lo que ordenaba la Ley del Señor, volvieron a su ciudad de Nazaret, en Galilea.39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.
40 El niño iba creciendo y se fortalecía, lleno de sabiduría, y la gracia de Dios estaba con él.40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه
41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén en la fiesta de la Pascua.41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.
42 Cuando el niño cumplió doce años, subieron como de costumbre,42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.
43 y acababa la fiesta, María y José regresaron, pero Jesús permaneció en Jerusalén sin que ellos se dieran cuenta.43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.
44 Creyendo que estaba en la caravana, caminaron todo un día y después comenzaron a buscarlo entre los parientes y conocidos.44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.
45 Como no lo encontraron, volvieron a Jerusalén en busca de él.45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.
46 Al tercer día, lo hallaron en el Templo en medio de los doctores de la Ley, escuchándolos y haciéndoles preguntas.46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.
47 Y todos los que los oían estaban asombrados de su inteligencia y sus respuestas.47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.
48 Al ver, sus padres quedaron maravillados y su madre le dijo: «Hijo mío, ¿por qué nos has hecho esto? Piensa que tu padre y yo te buscábamos angustiados».48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.
49 Jesús les respondió: «¿Por qué me buscaban? ¿No sabían que yo debo ocuparme de los asuntos de mi Padre?».49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.
50 Ellos no entendieron lo que les decía.50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.
51 El regresó con sus padres a Nazaret y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba estas cosas en su corazón.51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.
52 Jesús iba creciendo en sabiduría, en estatura y en gracia, delante de Dios y de los hombres.52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس