Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Señor todopoderoso, Dios de Israel, es un alma angustiada y un espíritu acongojado el que grita hacia ti.1 Signore onnipotente, Dio d'Israele, un'anima angosciata, uno spirito tormentato grida verso di te.
2 Escucha, Señor, y ten piedad, porque hemos pecado contra ti.2 Ascolta, Signore, abbi pietà, perché abbiamo peccato contro di te.
3 Tú permaneces para siempre, mientras que nosotros perecemos para siempre.3 Tu domini sempre, noi continuamente periamo.
4 Señor todopoderoso, Dios de Israel, escucha la plegaria de los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que han pecado contra ti y no han escuchado la voz del Señor, su Dios, por lo que han caído sobre nosotros estas calamidades.4 Signore onnipotente, Dio d'Israele, ascolta dunque la supplica dei morti d'Israele, dei figli di coloro che hanno peccato contro di te: essi non hanno ascoltato la voce del Signore loro Dio e a noi si sono attaccati questi mali.
5 No te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, sino acuérdate en este momento de tu mano y de tu Nombre.5 Non ricordare l'iniquità dei nostri padri, ma ricordati ora della tua potenza e del tuo nome,
6 Porque tú eres el Señor, nuestro Dios, y nosotros te alabaremos, Señor .6 poiché tu sei il Signore nostro Dio e noi ti loderemo, Signore.
7 Sí, tú has infundido tu temor en nuestro corazón, para que invocáramos tu Nombre, y nosotros te alabaremos en nuestro exilio, porque hemos arrojado de nuestro corazón toda la injusticia de nuestros padres que pecaron contra ti.7 Per questo tu hai riempito i nostri cuori del tuo timore perché invocassimo il tuo nome. Noi ti lodiamo ora nell'esilio, poiché abbiamo allontanato dal cuore tutta l'iniquità dei nostri padri, i quali hanno peccato contro di te.
8 Aquí estamos hoy en la tierra de nuestro exilio donde tú nos has dispersado, soportando el oprobio, la maldición y la condena, por todas las injusticias de nuestros padres, que se apartaron del Señor, nuestro Dios.8 Ecco, siamo ancor oggi esiliati e dispersi, oggetto di obbrobrio, di maledizione e di condanna per tutte le iniquità dei nostri padri, che si sono ribellati al Signore nostro Dio.

9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida; presta atención para aprender a discernir.9 Ascolta, Israele, i comandamenti della vita,
porgi l'orecchio per intender la prudenza.
10 ¿Por qué, Israel, estás en un país de enemigos y has envejecido en una tierra extranjera?10 Perché, Israele, perché ti trovi in terra nemica
e invecchi in terra straniera?
11 ¿Por qué te has contaminado con los muertos, contándote entre los que bajan al Abismo?11 Perché ti contamini con i cadaveri
e sei annoverato fra coloro che scendono negli inferi?
12 ¡Tú has abandonado la fuente de la sabiduría!12 Tu hai abbandonato la fonte della sapienza!
13 Si hubieras seguido el camino de Dios, vivirías en paz para siempre.13 Se tu avessi camminato nei sentieri di Dio,
saresti vissuto sempre in pace.
14 Aprende dónde está el discernimiento, dónde está la fuerza y dónde la inteligencia, para conocer al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.14 Impara dov'è la prudenza,
dov'è la forza, dov'è l'intelligenza,
per comprendere anche dov'è la longevità e la vita,
dov'è la luce degli occhi e la pace.
15 ¿Quién ha encontrado el lugar de la Sabiduría, quién ha penetrado en sus tesoros?15 Ma chi ha scoperto la sua dimora,
chi è penetrato nei suoi forzieri?
16 ¿Dónde están los jefes de las naciones, los que dominaban las bestias de la tierra16 Dove sono i capi delle nazioni,
quelli che dominano le belve che sono sulla terra?
17 y se divertían con las aves del cielo; los que atesoraban la plata y el oro, en los que los hombres ponen su confianza, y cuyas posesiones no tenían límite;17 Coloro che si divertono con gli uccelli del cielo,
quelli che ammassano argento e oro,
in cui confidano gli uomini,
e non pongono fine ai loro possessi?
18 los que trabajaban la plata con tanto cuidado, que sus obras sobrepasan la imaginación?18 Coloro che lavorano l'argento e lo cesellano
senza rivelare il segreto dei loro lavori?
19 Ellos han desaparecido, han bajado al Abismo, y han surgido otros en su lugar.19 Sono scomparsi, sono scesi negli inferi
e altri hanno preso il loro posto.
20 Otros más jóvenes han visto la luz y han habitado sobre la tierra, pero no han conocido el camino de la ciencia,20 Nuove generazioni hanno visto la luce
e sono venute ad abitare il paese,
ma non hanno conosciuto la via della sapienza,
21 no han comprendido sus senderos. Tampoco sus hijos la han alcanzado y se han alejado de sus caminos.21 non hanno appreso i suoi sentieri;
neppure i loro figli l'hanno raggiunta,
anzi, si sono allontanati dalla sua via.
22 No se oyó nada de ella en Canaán, ni se la vio en Temán.22 Non se n'è sentito parlare in Canaan,
non si è vista in Teman.
23 Ni siquiera los hijos de Agar, que buscan la ciencia sobre la tierra, ni los mercaderes de Merrán y de Temán, inventores de fábulas y buscadores de inteligencia, han conocido el camino de la sabiduría, ni se han acordado de sus senderos.23 I figli di Agar, che cercano sapienza terrena,
i mercanti di Merra e di Teman,
i narratori di favole, i ricercatori dell'intelligenza
non hanno conosciuto la via della sapienza,
non si son ricordati dei suoi sentieri.
24 ¡Qué grande, Israel, es la morada de Dios, qué extenso es el lugar de su dominio!24 Israele, quanto è grande la casa di Dio,
quanto è vasto il luogo del suo dominio!
25 ¡Es grande y no tiene fin, excelso y sin medida!25 È grande e non ha fine,
è alto e non ha misura!
26 Allí nacieron los famosos gigantes de los primeros tiempos, de gran estatura y expertos en la guerra.26 Là nacquero i famosi giganti dei tempi antichi,
alti di statura, esperti nella guerra;
27 Pero no fue a ellos a quienes Dios eligió y les dio el camino de la ciencia;27 ma Dio non scelse costoro
e non diede loro la via della sapienza:
28 ellos perecieron por su falta de discernimiento, perecieron por su insensatez.28 perirono perché non ebbero saggezza,
perirono per la loro insipienza.
29 ¿Quién subió al cielo para tomarla y hacerla bajar de las nubes?29 Chi è salito al cielo per prenderla
e farla scendere dalle nubi?
30 ¿Quién atravesó el mar para encontrarla y traerla a precio de oro fino?30 Chi ha attraversato il mare e l'ha trovata
e l'ha comprata a prezzo d'oro puro?
31 Nadie conoce su camino, ni puede comprender su sendero.31 Nessuno conosce la sua via,
nessuno pensa al suo sentiero.
32 Pero el que todo lo sabe, la conoce, la penetró con su inteligencia; el que formó la tierra para siempre, y la llenó de animales cuadrúpedos;32 Ma colui che sa tutto, la conosce
e l'ha scrutata con l'intelligenza.
È lui che nel volger dei tempi ha stabilito la terra
e l'ha riempita d'animali;
33 el que envía la luz, y ella sale, la llama, y ella obedece temblando.33 lui che invia la luce ed essa va,
che la richiama ed essa obbedisce con tremore.
34 Las estrellas brillan alegres en sus puestos de guardia:34 Le stelle brillano dalle loro vedette
e gioiscono;
35 él las llama, y ellas responden: «Aquí estamos», y brillan alegremente para aquel que las creó.35 egli le chiama e rispondono: "Eccoci!"
e brillano di gioia per colui che le ha create.
36 ¡Este es nuestro Dios, ningún otro cuenta al lado de él!36 Egli è il nostro Dio
e nessun altro può essergli paragonato.
37 El penetró todos los caminos de la ciencia y se la dio a Jacob, su servidor, y a Israel, su predilecto.37 Egli ha scrutato tutta la via della sapienza
e ne ha fatto dono a Giacobbe suo servo,
a Israele suo diletto.
38 Después de esto apareció sobre la tierra, y vivió entre los hombres.38 Per questo è apparsa sulla terra
e ha vissuto fra gli uomini.