1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua. |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | 5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto. |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere, |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui. |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | 9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita. |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio. |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo. |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 In ciascuna gente constituì rettore. |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 E la parte di Dio di fatto è manifestata. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | 16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro. |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | 18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio. |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | 21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi. |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni. |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio. |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio. |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce. |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue. |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | 28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui! |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | 29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia. |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | 30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato. |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | 31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere. |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | |