1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | 5 |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | 9 |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | 16 |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | 18 |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | 21 |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | 28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | 29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | 30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | 31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | 32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. |