Eclesiástico/Ben Sirá 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 Der Herr hat die Menschen aus Erde erschaffen und lässt sie wieder zu ihr zurückkehren. |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 Gezählte Tage und eine bestimmte Zeit wies er ihnen zu und gab ihnen Macht über alles auf der Erde. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 Ihm selbst ähnlich hat er sie mit Kraft bekleidet und sie nach seinem Abbild erschaffen. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 Auf alle Wesen legte er die Furcht vor ihnen, über Tiere und Vögel sollten sie herrschen. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | 5 [] |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 Er bildete ihnen Mund und Zunge, Auge und Ohr und ein Herz zum Denken gab er ihnen. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 Mit kluger Einsicht erfüllte er sie und lehrte sie, Gutes und Böses zu erkennen. |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 Er zeigte ihnen die Größe seiner Werke, um die Furcht vor ihm in ihr Herz zu pflanzen. |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | 9 Sie sollten für immer seine Wunder rühmen |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 und seinen heiligen Namen loben. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 Er hat ihnen Weisheit geschenkt und ihnen das Leben spendende Gesetz gegeben. |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 Einen ewigen Bund hat er mit ihnen geschlossen und ihnen seine Gebote mitgeteilt. |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 Ihre Augen sahen seine machtvolle Herrlichkeit, ihr Ohr vernahm seine gewaltige Stimme. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 Er sprach zu ihnen: Hütet euch vor allem Unrecht! Er schrieb ihnen ihr Verhalten gegenüber dem Nächsten vor. |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 Ihre Wege liegen allezeit offen vor ihm, sie sind nicht verborgen vor seinen Augen. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | 16 [] |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 Für jedes Volk bestellte er einen Herrscher, Israel aber ist der Erbbesitz des Herrn. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | 18 [] |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 Alle ihre Taten stehen vor ihm wie die Sonne, seine Augen ruhen stets auf ihren Wegen. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 Ihre Frevel sind vor ihm nicht verborgen, alle ihre Sünden stehen dem Herrn vor Augen. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | 21 [] |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 Das Almosen eines jeden ist bei ihm wie ein Siegelring, des Menschen Wohltat behütet er wie einen Augapfel. |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 Schließlich erhebt er sich und vergilt ihnen, er lässt die Vergeltung über ihr Haupt kommen. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 Den Reumütigen aber gewährt er Umkehr und tröstet die Hoffnungslosen [und bestimmte sie für ein Leben in der Wahrheit]. |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Wende dich zum Herrn, lass ab von der Sünde, bete vor ihm und beseitige das Ärgernis! |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Bösen, hasse stets das Schlechte! |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Wer wird in der Unterwelt den Höchsten loben anstelle derer, die leben und ihn preisen? |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | 28 Beim Toten, der nicht mehr ist, verstummt der Lobgesang; nur der Lebende und Gesunde preist den Herrn. |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | 29 Wie groß ist das Erbarmen des Herrn und seine Nachsicht gegen alle, die umkehren zu ihm. |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | 30 Denn nicht wie Gott ist der Mensch, Gottes Gedanken sind nicht wie die Gedanken der Menschen. |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | 31 Was ist heller als die Sonne? Und selbst sie verfinstert sich; so ist auch das Begehren von Fleisch und Blut böse. |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | 32 Das Heer in der Höhe zieht er zur Rechenschaft, erst recht die Menschen, die nur Staub und Asche sind. |