Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.1 - Se tu fai del bene, bada a chi lo fai, e avrai riconoscenza molta per i tuoi benefizi.
2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.2 Fa' del bene al giusto e ne avrai ricompensa grande: se non da lui, certo dal Signore.
3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.3 Non merita beni chi è assiduo nel mal fare, e chi non fa elemosine; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con quei che si pentono.
4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.4 Dà all'uomo pio, e non ti curare del peccatore; degli empi e dei peccatori [Dio] farà giustizia riservandoli per il giorno della vendetta.
5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.5 Dà all'uomo dabbene, e non ti prender cura del peccatore.
6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.6 Fa' del bene all'umile, e non dar [nulla] all'empio; impedisci che gli sia dato il pane, perchè non divenga con esso più forte di te.
7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.7 Tu raccatterai invero il doppio di male per tutto il bene che gli avrai fatto. Perchè l'Altissimo odia i peccatori, e degli empi farà vendetta.
8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non si nasconde nell'avversità il nemico.
9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.9 Nella prosperità di uno, sono in tristezza i suoi nemici, e nell'avversità di lui si riconosce l'amico.
10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:10 Non ti fidare del tuo nemico mai, perchè come il rame [che] arrugginisce, [così è] la sua malizia.
11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.11 E s'egli s'umilia e va curvo, sta' attento e guardati da lui.
12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.12 Non lo mettere accanto a te, nè farlo sedere alla tua destra; che non si rivolti contro il tuo posto, e cerchi occupare il tuo seggio; e tu conosca alla fine [la verità del] le mie parole, e ti punga [il ricordo] de' miei avvertimenti.
13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?13 Chi avrà compassione dell'incantatore morso dalla serpe, e di tutti coloro che s'accostano alle belve? Cosi [non merita compassione] chi s'accompagna con un furfante, e si frammischia a' suoi peccati.
14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.14 Per un'ora resterà con te, ma se ti volgi altrove, non la durerà.
15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.15 Con le sue labbra parla dolce il nemico, e nel suo cuore tende insidie per precipitarti nella fossa.
16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.16 Con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e se trova l'occasione, non è [mai] sazio di sangue.
17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:17 E se ti capita una sciagura, lo troverai là prima [di te];
18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.18 con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e facendo le viste d'aiutarti, ti darà il gambetto.
19 [Allora] scuoterà il capo e batterà le mani, e sussurrando molte cose, muterà di viso.