Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai;
così avrai una ricompensa per i tuoi benefici.
2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.2 Fa’ il bene all’uomo pio e avrai la ricompensa,
se non da lui, certo dall’Altissimo.
3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.3 Nessun beneficio a chi si ostina nel male
e a chi rifiuta di fare l’elemosina.
4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.4 Fa’ doni all’uomo pio e non dare aiuto al peccatore.
5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.5 Fa’ il bene al povero e non donare all’empio,
rifiutagli il pane e non dargliene,
perché egli non ne usi per dominarti;
il male che ne avrai sarà doppio
per tutti i benefici che gli avrai fatto.
6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.6 Perché anche l’Altissimo detesta i peccatori
e agli empi darà quello che meritano,
li custodisce fino al giorno della vendetta.
7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.7 Fa’ doni all’uomo buono e non dare aiuto al peccatore.
8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.8 Nella prosperità l’amico non si può riconoscere
e nell’avversità il nemico non resterà nascosto.
9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.9 Quando uno prospera, i suoi nemici sono nel dolore,
ma quando uno è nei guai, anche l’amico se ne va.
10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:10 Non fidarti mai del tuo nemico,
perché la sua malvagità s’arrugginisce come il rame.
11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.11 Anche se si abbassa e cammina curvo,
sta’ attento e guàrdati da lui;
compòrtati con lui come chi pulisce uno specchio
e ti accorgerai che la sua ruggine non resiste a lungo.
12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.12 Non metterlo al tuo fianco,
perché egli non ti scavalchi e prenda il tuo posto;
non farlo sedere alla tua destra,
perché non ambisca il tuo seggio,
e alla fine tu riconosca la verità delle mie parole
e senta rimorso per i miei detti.
13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?13 Chi avrà pietà di un incantatore morso da un serpente
e di quanti si avvicinano alle belve?
14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.14 Così càpita a chi frequenta un peccatore
e s’immischia nei suoi delitti.
15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.15 Per un momento rimarrà con te,
ma se vacilli, non resisterà.
16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.16 Il nemico ha il dolce sulle labbra,
ma in cuore medita di gettarti in una fossa.
Il nemico avrà lacrime agli occhi,
ma se troverà l’occasione, non si sazierà del tuo sangue.
17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:17 Se ti càpita una disgrazia, lo troverai accanto a te,
e, fingendo di aiutarti, ti prenderà per il tallone.
18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.18 Scuoterà il capo e batterà le mani,
poi sparlerà di te voltandoti la faccia.