Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. |
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis. |
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum. |
4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime. |
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua. |
6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis. |
7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui. |
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis. |
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te |
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate. |
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui. |
12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum. |
13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis. |
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis, |
15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi. |
16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis. |
17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram. |
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi. |
19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | |
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | |
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | |
22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | |
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | |
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | |
26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |