Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.

40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.