Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

1 ψαλμος τω δαυιδ εις αναμνησιν περι σαββατου
2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

2 κυριε μη τω θυμω σου ελεγξης με μηδε τη οργη σου παιδευσης με
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

3 οτι τα βελη σου ενεπαγησαν μοι και επεστηρισας επ' εμε την χειρα σου
4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

4 ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου απο προσωπου της οργης σου ουκ εστιν ειρηνη τοις οστεοις μου απο προσωπου των αμαρτιων μου
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

5 οτι αι ανομιαι μου υπερηραν την κεφαλην μου ωσει φορτιον βαρυ εβαρυνθησαν επ' εμε
6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

6 προσωζεσαν και εσαπησαν οι μωλωπες μου απο προσωπου της αφροσυνης μου
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

7 εταλαιπωρησα και κατεκαμφθην εως τελους ολην την ημεραν σκυθρωπαζων επορευομην
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

8 οτι αι ψυαι μου επλησθησαν εμπαιγμων και ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου
9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

9 εκακωθην και εταπεινωθην εως σφοδρα ωρυομην απο στεναγμου της καρδιας μου
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

10 κυριε εναντιον σου πασα η επιθυμια μου και ο στεναγμος μου απο σου ουκ εκρυβη
11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

11 η καρδια μου εταραχθη εγκατελιπεν με η ισχυς μου και το φως των οφθαλμων μου και αυτο ουκ εστιν μετ' εμου
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

12 οι φιλοι μου και οι πλησιον μου εξ εναντιας μου ηγγισαν και εστησαν και οι εγγιστα μου απο μακροθεν εστησαν
13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

13 και εξεβιασαντο οι ζητουντες την ψυχην μου και οι ζητουντες τα κακα μοι ελαλησαν ματαιοτητας και δολιοτητας ολην την ημεραν εμελετησαν
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

14 εγω δε ωσει κωφος ουκ ηκουον και ωσει αλαλος ουκ ανοιγων το στομα αυτου
15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

15 και εγενομην ωσει ανθρωπος ουκ ακουων και ουκ εχων εν τω στοματι αυτου ελεγμους
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

16 οτι επι σοι κυριε ηλπισα συ εισακουση κυριε ο θεος μου
17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

17 οτι ειπα μηποτε επιχαρωσιν μοι οι εχθροι μου και εν τω σαλευθηναι ποδας μου επ' εμε εμεγαλορρημονησαν
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

18 οτι εγω εις μαστιγας ετοιμος και η αλγηδων μου ενωπιον μου δια παντος
19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

19 οτι την ανομιαν μου εγω αναγγελω και μεριμνησω υπερ της αμαρτιας μου
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

20 οι δε εχθροι μου ζωσιν και κεκραταιωνται υπερ εμε και επληθυνθησαν οι μισουντες με αδικως
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

21 οι ανταποδιδοντες κακα αντι αγαθων ενδιεβαλλον με επει κατεδιωκον δικαιοσυνην και απερριψαν με τον αγαπητον ωσει νεκρον εβδελυγμενον
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

22 μη εγκαταλιπης με κυριε ο θεος μου μη αποστης απ' εμου
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

23 προσχες εις την βοηθειαν μου κυριε της σωτηριας μου
24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.