Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Job 36


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Elihú tomó la palabra y dijo:1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est :
2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios.2 Sustine me paululum, et indicabo tibi :
adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador3 Repetam scientiam meam a principio,
et operatorem meum probabo justum.
4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti.4 Vere enim absque mendacio sermones mei,
et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones.5 Deus potentes non abjicit,
cum et ipse sit potens :
6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos6 sed non salvat impios,
et judicium pauperibus tribuit.
7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre.7 Non auferet a justo oculos suos :
et reges in solio collocat in perpetuum,
et illi eriguntur.
8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión,8 Et si fuerint in catenis,
et vinciantur funibus paupertatis,
9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia.9 indicabit eis opera eorum,
et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad.10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat :
et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias;11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono,
et annos suos in gloria :
12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia.12 si autem non audierint,
transibunt per gladium,
et consumentur in stultitia.
13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena,13 Simulatores et callidi provocant iram Dei,
neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa.14 Morietur in tempestate anima eorum,
et vita eorum inter effeminatos.
15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción.15 Eripiet de angustia sua pauperem,
et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares.16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime,
et non habente fundamentum subter se :
requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán.17 Causa tua quasi impii judicata est :
causam judiciumque recipies.
18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación.18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas :
nec multitudo donorum inclinet te.
19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza?19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione,
et omnes robustos fortitudine.
20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio,20 Ne protrahas noctem,
ut ascendant populi pro eis.
21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia!21 Cave ne declines ad iniquitatem :
hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él?22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua,
et nullus ei similis in legislatoribus.
23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»?23 Quis poterit scrutari vias ejus ?
aut quis potest ei dicere : Operatus es iniquitatem ?
24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos.24 Memento quod ignores opus ejus,
de quo cecinerunt viri.
25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos.25 Omnes homines vident eum :
unusquisque intuetur procul.
26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable.26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram :
numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes:27 Qui aufert stillas pluviæ,
et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo.28 qui de nubibus fluunt
quæ prætexunt cuncta desuper.
29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada?29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano.30 et fulgurare lumine suo desuper,
cardines quoque maris operiet.
31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia.31 Per hæc enim judicat populos,
et dat escas multis mortalibus.
32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro.32 In manibus abscondit lucem,
et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad.33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit,
et ad eam possit ascendere.