Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 6


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Tous ceux qui sont soumis à la condition d’esclaves devront traiter leurs maîtres avec le plus grand respect; autrement, les critiques retomberaient sur le nom de Dieu et la doctrine.1 Al those under the yoke of slavery must have unqualified respect for their masters, so that the name ofGod and our teaching are not brought into disrepute.
2 Ceux qui ont des maîtres croyants ne doivent pas leur manquer de respect sous prétexte que ce sont des frères. Au contraire, si ce sont des croyants et des frères qui profitent de leurs attentions, que leur service soit meilleur!2 Those whose masters are believers are not to respect them less because they are brothers; on thecontrary, they should serve them al the better, since those who have the benefit of their services are believersand dear to God. This is what you are to teach and urge.
3 Voilà ce que tu dois prêcher et enseigner. Si quelqu’un donne un autre enseignement et ne tient pas compte des saines paroles, celles de Jésus Christ, notre Seigneur, ni de l’enseignement qui honore Dieu,3 Anyone who teaches anything different and does not keep to the sound teaching which is that of ourLord Jesus Christ, the doctrine which is in accordance with true religion,
4 c’est un aveugle et un ignorant. Cet homme a la maladie des controverses et des querelles de mots, et de là viennent l’envie, les rivalités, les insultes, les soupçons malintentionnés4 is proud and has no understanding, but rather a weakness for questioning everything and arguing aboutwords. Al that can come of this is jealousy, contention, abuse and evil mistrust;
5 et toutes les discussions sans fin de gens dont les facultés mentales sont corrompues. Ils sont tellement loin de la vérité qu’ils considèrent la religion comme une bonne affaire.5 and unending disputes by people who are depraved in mind and deprived of truth, and imagine thatreligion is a way of making a profit.
6 La religion, bien sûr, est une excellente affaire, mais parce qu’avec elle nous savons nous contenter.6 Religion, of course, does bring large profits, but only to those who are content with what they have.
7 Car nous sommes arrivés dans ce monde les mains vides et nous n’emporterons rien avec nous.7 We brought nothing into the world, and we can take nothing out of it;
8 Soyons donc satisfaits si nous avons de quoi manger et nous couvrir.8 but as long as we have food and clothing, we shal be content with that.
9 Ceux qui cherchent à s’enrichir tomberont dans la tentation, dans les pièges de tous ces désirs insensés et pernicieux qui détruisent les personnes et les mènent à leur perte.9 People who long to be rich are a prey to trial; they get trapped into all sorts of foolish and harmfulambitions which plunge people into ruin and destruction.
10 Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux. Quelques-uns s’y sont laissé prendre et par là se sont égarés loin de la foi; ils ont eu à souffrir de mille manières.10 'The love of money is the root of all evils' and there are some who, pursuing it, have wandered awayfrom the faith and so given their souls any number of fatal wounds.
11 Mais toi, homme de Dieu, fuis tout cela. Persévère dans la droiture, la piété, la foi, la charité, la patience, l’humilité.11 But, as someone dedicated to God, avoid al that. You must aim to be upright and religious, fil ed withfaith and love, perseverance and gentleness.
12 Combats le bon combat de la foi et gagne la vie éternelle à laquelle tu as été appelé et pour laquelle tu as fait une belle profession de foi en présence de nombreux témoins.12 Fight the good fight of faith and win the eternal life to which you were cal ed and for which you madeyour noble profession of faith before many witnesses.
13 Je te fais là une demande pressante en présence de Dieu qui donne la vie à tout l’univers et de Jésus Christ qui a émis devant Ponce Pilate la profession de foi authentique:13 Now, before God, the source of all life, and before Jesus Christ, who witnessed to his noble professionof faith before Pontius Pilate, I charge you
14 préserve le message révélé de tout ce qui peut le ternir ou l’adultérer, jusqu’au jour où se montrera Jésus Christ, notre Seigneur.14 to do al that you have been told, with no faults or failures, until the appearing of our Lord Jesus Christ,
15 Il nous sera présenté au moment voulu par le Dieu bienheureux qui seul est puissant, le Roi des rois et Seigneur des seigneurs.15 who at the due time wil be revealed by God, the blessed and only Ruler of al , the King of kings andthe Lord of lords,
16 Lui seul dispose de l’immortalité, lui qui vit dans une lumière inaccessible et que nul homme n’a vu et ne peut voir. À lui l’honneur et la puissance pour toujours! Amen.16 who alone is immortal, whose home is in inaccessible light, whom no human being has seen or is ableto see: to him be honour and everlasting power. Amen.
17 Rappelle aux riches de ce monde qu’ils ne doivent pas se croire supérieurs; qu’ils ne mettent pas leur confiance dans une richesse qui n’est jamais sûre, mais en Dieu. C’est lui qui nous donne tout, très largement, pour en faire usage.17 Instruct those who are rich in this world's goods that they should not be proud and should set theirhopes not on money, which is untrustworthy, but on God who gives us richly al that we need for our happiness.
18 Qu’ils fassent le bien et deviennent riches en bonnes œuvres; qu’ils donnent de bon cœur et sachent partager.18 They are to do good and be rich in good works, generous in giving and always ready to share-
19 De cette façon ils se préparent pour l’avenir un bon capital avec lequel ils pourront acquérir la vraie vie.19 this is the way they can amass a good capital sum for the future if they want to possess the only lifethat is real.
20 Ô Timothée, garde le dépôt qu’on t’a confié; rejette les discussions creuses et mondaines, comme les objections venant d’une prétendue science.20 My dear Timothy, take great care of al that has been entrusted to you. Turn away from godlessphilosophical discussions and the contradictions of the 'knowledge' which is not knowledge at al ;
21 Pour l’avoir prise au sérieux, plusieurs ont perdu la foi. Que la grâce soit avec vous tous.21 by adopting this, some have missed the goal of faith. Grace be with you.