Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Josué 21


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du prêtre Éléazar, de Josué fils de Noun et des chefs de clans des tribus d’Israël1 E i principi delle famiglie di Levi andarono a trovar Eleazaro sommo sacerdote, e Giosuè figliuolo di Nun, e i capi delle famiglie di ogni tribù de' figliuoli d’Israele.
2 à Silo, au pays de Canaan, et ils leur dirent: “Yahvé a ordonné par la voix de Moïse de nous donner des villes pour y habiter et des pâturages pour notre bétail.”2 E parlaron con essi in Silo nella terra di Canaan, e dissero: il Signore ordinò per mezzo di Mosè che fossero a noi assegnate delle città da abitare, co' loro sobborghi per nudrire il bestiame.
3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites sur leur part, selon l’ordre de Yahvé, les villes suivantes avec leurs pâturages.3 E i figliuoli d'Israele dettero delle loro porzioni, secondo il comando del Signore, le città co' loro sobborghi.
4 On tira au sort pour les clans des Kahatites, lévites fils du prêtre Aaron. Ils reçurent 13 villes dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin.4 Ed essendo uscita a sorte la famiglia di Caath, i figliuoli di Aronne sacerdote ebbero tredici città delle tribù di Giuda, e di Simeon, e di Beniamin:
5 Les autres fils de Kahat reçurent selon leurs clans, 10 villes dans les tribus d’Éphraïm, de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.5 E agli altri figliuoli di Caath, che rimanevano, cioè a dire a' Leviti furon date dieci città delle tribù di Ephraim e di Dan e di mezza la tribù di Manasse.
6 Les fils de Guerchon reçurent selon leurs clans 13 villes dans les tribus d’Issacar, d’Asher, de Nephtali et dans la demi-tribu de Manassé installée au Bashan.6 Ai figliuoli di Gerson toccò in sorte di aver numero tredici città delle tribù d’Issachar, e di Aser, e di Nephtali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
7 Les fils de Mérari reçurent selon leurs clans 12 villes dans les tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.7 E a’ figliuoli di Merari distinti nelle loro famiglie, dodici città delle tribù di Ruben, e Gad, e Zabulon.
8 Les Israélites attribuèrent donc par le sort ces villes et ces pâturages aux Lévites, comme Yahvé l’avait ordonné par la bouche de Moïse.8 E diedero i figliuoli d'Israele a' Leviti le città co' loro sobborghi, come avea comandato il Signore per mezzo di Mosè distribuendole loro a sorte.
9 Voici les noms des villes qu’ils donnèrent dans la tribu de Juda et dans la tribu de Siméon.9 E questi sono i nomi delle città prese da' figliuoli di Giuda, e di Simeon, e assegnate da Giosuè.
10 La première part fut pour les fils d’Aaron appartenant au clan des Kahatites, de la tribu de Lévi.10 I figliuoli di Aronne della famiglia di Caath, della stirpe di Levi (che furono i primi a uscir a sorte) ebbero
11 Dans la montagne de Juda, ils leur donnèrent Kiryat-Arba avec ses pâturages, c’était la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).11 Cariath-Arbe del padre di Enac (detta Hebron sulla montagna di Giuda) col suo sobborgo che la circonda.
12 Mais ils donnèrent en propriété à Caleb, fils de Yéfouné la campagne de cette ville et ses villages.12 I campi, e i villaggi di essa gli avea dati (Giosuè) a Caleb, figliuolo di Jephone per sua porzione.
13 Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron, Hébron et ses pâturages (Hébron était une ville de refuge pour les meurtriers), Libna et ses pâturages,13 Diede egli adunque ai figliuoli di Aronne sommo sacerdote Hebron città di rifugio col suo sobborgo: e Lobna col suo sobborgo:
14 Yattir et ses pâturages, Echtémoa et ses pâturages,14 E Jether, ed Estemo,
15 Holon et ses pâturages, Débir et ses pâturages,15 E Holon, e Dabir,
16 Achan et ses pâturages, Youta et ses pâturages et Beth-Chémech et ses pâturages: 9 villes prises dans ces deux tribus.16 E Ain, e Jeta, e Bethsames co' loro sobborghi: nove città di due tribù, conforme si è detto.
17 De la tribu de Benjamin: Gabaon et ses pâturages, Guéba et ses pâturages,17 E della tribù de' figliuoli di Beniamin Gabaon, e Gabae,
18 Anatot et ses pâturages et Almon et ses pâturages: quatre villes.18 E Anathoth, e Almon co' suoi sobborghi: quattro città.
19 Le total des villes pour les prêtres, fils d’Aaron, fut de 13 villes avec leurs pâturages.19 Tutte insieme le città de' figliuoli di Aronne sommo sacerdote furon tredici, e loro sobborghi.
20 Pour les autres clans des fils de Kahat, pour les Lévites qui restaient parmi les fils de Kahat, on prit des villes sur la tribu d’Éphraïm.20 Agli altri figliuoli di Caath della stirpe di Levi distinti nelle loro famiglie furono assegnate:
21 On leur donna Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm (c’était une ville de refuge pour les meurtriers), Guézer et ses pâturages,21 Della tribù di Ephraim, per città di refugio Sichem co' suoi sobborghi sul monte Ephraim, e Gazer,
22 Kibsayim et ses pâturages et Beth-Horon et ses pâturages: quatre villes.22 E Cibsaim, e Bethoron co’ suoi sobborghi, quattro città.
23 Dans la tribu de Dan: Elteké et ses pâturages, Guibéton et ses pâturages,23 Della tribù di Dan, Eltheco, e Gabathon,
24 Ayyalon et ses pâturages et Gat-Rimmon et ses pâturages: quatre villes.24 E Ajalon, e Gethremmon co' loro sobborghi, quattro città.
25 Dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages et Yibléam et ses pâturages: deux villes.25 E della mezza tribù di Manasse Thanach, e Gethremmon co’ loro sobborghi, due città.
26 Le total fut de 10 villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Kahat.26 Dieci città in tutto coi loro sobborghi furono assegnate a' figliuoli di Caàth che erano di grado inferiore.
27 Aux fils de Guerchon qui appartenaient au clan de Lévi, on donna Golan en Bashan (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et Achtarot avec leurs pâturages, dans la demi-tribu de Manassé: deux villes.27 Parimente a' figliuoli di Gerson della stirpe di Levi diede della mezza tribù di Manasse, le città del rifugio Gaulon in Basan, e Bosram co' Ioro sobborghi, due città.
28 Dans la tribu d’Issacar: Kichyon et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,28 Della tribù d’Issachar Cesion e Dabereth,
29 Yarmout et ses pâturages et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes.29 E Jaramoth, ed Engannim co’ loro sobborghi, quattro città.
30 Dans la tribu d’Asher: Michéal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,30 Della tribù di Aser, Masal, e Abdon,
31 Helkat et ses pâturages et Réhob et ses pâturages: quatre villes.31 E Helcath e Rohob coi loro sobborghi, quattro città.
32 Dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Hammot-Dor et ses pâturages et Kartan et ses pâturages: trois villes.32 Parimente della tribù di Nephtali, le città del rifugio Cedes nella Galilea, Hammoth-Dor, e Carthan co' loro sobborghi, tre città.
33 Le total des villes pour les clans de Guerchon fut de 13 villes et leurs pâturages.33 Tutte le città delle famiglie di Gerson, tredici, e i loro sobborghi.
34 On attribua au clan des fils de Mérari, au reste des Lévites, dans la tribu de Zabulon: Yoknéam et ses pâturages, Karta et ses pâturages,34 E a' figliuoli di Merari Leviti di grado inferiore distinti nelle loro famiglie, furon date della tribù di Zabulon Jecnam, e Cartha,
35 Rimmon et ses pâturages et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.35 E Damna, e Naalol, quattro città co’ loro sobborghi.
36 De l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, dans la tribu de Ruben: Béser dans le désert, sur le plateau (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Yahas et ses pâturages,36 Della tribù di Ruben di là dal Giordano dirimpetto a Gerico, le città del rifugio Bosor nel deserto, Misor, e Jaser, e Jethson, e Mephaath, quattro città co' loro sobborghi.
37 Kédémot et ses pâturages et Méfaat et ses pâturages: quatre villes.37 Della tribù di Gad, le città del rifugio Ramoth in Galaad, e Manaim, ed Hesebon, e Jaser, quattro città co' loro sobborghi.
38 Dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,38 Tutte le città assegnate a' figliuoli di Merari distinti nelle loro famiglie, e casate furon dodici.
39 Heshbon et ses pâturages et Yazer et ses pâturages: quatre villes.39 Tutte adunque le città date a' Leviti in mezzo alle porzioni de' figliuoli d'Israele furono quarantotto
40 Le total des villes qui furent attribuées au clan des fils de Mérari, le reste des clans de Lévi, fut de 12 villes.40 Co' loro sobborghi,e furono distribuite una per una secondo l’ordine delle famiglie.
41 Le nombre total des villes attribuées aux Lévites au milieu des territoires des Israélites était de 48 villes avec leurs pâturages.41 E il Signore Dio diede ad Israele tutta la terra che avea promesso di dar loro col giuramento fattone a' loro padri: e la possedettero, e vi abitarono.
42 Ces villes comprenaient chacune la ville et les pâturages qui l’entouraient, il en était ainsi pour toutes les villes.42 Ed ei diede loro la pace con tutte le nazioni circonvicine: e nissun nimico ardì di resistere ad essi; ma tutti furon soggettati al loro dominio.
43 Ainsi Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu’il avait juré à leurs pères de leur donner, ils en prirent possession et s’y installèrent.43 Una sola delle parole che egli avea promesso di adempire non restò indietro; ma tutte furon verificate dall'evento.
44 Yahvé leur accorda la paix sur toutes leurs frontières, comme il l’avait juré à leurs pères, et aucun de leurs ennemis ne put tenir devant eux. Yahvé livra entre leurs mains tous leurs ennemis.
45 Aucune des promesses que Yahvé avait faites à la maison d’Israël ne fut oubliée: tout se réalisa.