Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 4


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 À part cela, frères, nous avons une demande et une prière à vous faire dans le Christ Jésus. Nous vous avons enseigné comment vous devez vous conduire pour plaire à Dieu et déjà vous le faites, mais faites encore des progrès.1 Finally, brothers, we earnestly ask and exhort you in the Lord Jesus that, as you received from us how you should conduct yourselves to please God--and as you are conducting yourselves--you do so even more.
2 Vous savez quelles sont les traditions que nous vous avons données avec l’autorité du Seigneur Jésus.2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 La volonté de Dieu est que vous deveniez saints: pas de liberté sexuelle.3 This is the will of God, your holiness: that you refrain from immorality,
4 Que chacun de vous sache faire usage de son corps avec sainteté et respect,4 that each of you know how to acquire a wife for himself in holiness and honor,
5 au lieu de s’abandonner à ses passions comme les païens qui ne connaissent pas Dieu.5 not in lustful passion as do the Gentiles who do not know God;
6 Que personne, dans les affaires, ne fasse tort et n’abuse de son frère, car le Seigneur fera justice de tout cela, comme nous vous l’avons dit et redit.6 not to take advantage of or exploit a brother in this matter, for the Lord is an avenger in all these things, as we told you before and solemnly affirmed.
7 Car Dieu ne nous a pas appelés aux choses basses mais à la sainteté,7 For God did not call us to impurity but to holiness.
8 et si quelqu’un se moque de cet avis, il se moque, non d’un homme, mais de Dieu qui met en vous son Esprit Saint.8 Therefore, whoever disregards this, disregards not a human being but God, who (also) gives his holy Spirit to you.
9 Vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive longuement sur l’amour fraternel: Dieu lui-même vous a appris à vous aimer les uns les autres,9 On the subject of mutual charity you have no need for anyone to write you, for you yourselves have been taught by God to love one another.
10 et vous le faites pour tous les frères dans toute la Macédoine. Et pourtant, frères, je vous demande de faire mieux encore.10 Indeed, you do this for all the brothers throughout Macedonia. Nevertheless we urge you, brothers, to progress even more,
11 Pensez que c’est une grande chose d’avoir de la stabilité, de compter sur soi-même et de travailler avec ses mains: nous vous l’avions déjà demandé.11 and to aspire to live a tranquil life, to mind your own affairs, and to work with your (own) hands, as we instructed you,
12 De cette façon, les gens du dehors vous auront en bonne estime et vous-mêmes ne serez pas dans le besoin.12 that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not depend on anyone.
13 Frères, nous ne voulons pas que vous restiez dans l’ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis; vous ne pouvez pas vous affliger comme font les autres qui n’ont pas d’espérance.13 We do not want you to be unaware, brothers, about those who have fallen asleep, so that you may not grieve like the rest, who have no hope.
14 Ne croyons-nous pas que Jésus est mort et ressuscité? De même Dieu fera que Jésus prenne avec lui ceux qui se sont endormis.14 For if we believe that Jesus died and rose, so too will God, through Jesus, bring with him those who have fallen asleep.
15 Nous vous redisons à ce sujet une parole du Seigneur: nous qui vivons et qui serons encore là pour la venue du Seigneur, nous n’aurons rien de plus que ceux qui déjà reposent.15 Indeed, we tell you this, on the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not precede those who have fallen asleep.
16 Un ordre sera donné, et l’on entendra l’appel de l’archange et de la trompette céleste. Alors le Seigneur lui-même descendra du ciel, et d’abord ressusciteront ceux qui sont morts dans le Christ.16 For the Lord himself, with a word of command, with the voice of an archangel and with the trumpet of God, will come down from heaven, and the dead in Christ will rise first.
17 Ensuite nous, qui serons encore en vie, nous serons enlevés avec eux dans les nuées pour rencontrer le Seigneur dans les hauteurs. Et alors nous serons définitivement avec le Seigneur.17 Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. Thus we shall always be with the Lord.
18 Vous pourrez donc vous réconforter les uns les autres avec ces paroles.18 Therefore, console one another with these words.