Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 3


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Allons! Voilà que je recommence à faire mon éloge. Sans doute devrais-je faire comme les autres et porter des lettres de recommandation venant de vous ou destinées à votre usage.1 - Cominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? o forse abbiam bisogno come alcuni di commendatizie scritte a voi o da voi?
2 Mais la lettre, c’est vous, une lettre qui est tout à l’intérieur, mais que tout le monde peut lire et comprendre.2 Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,
3 Vous êtes une lettre du Christ écrite par nos soins, c’est clair; l’Esprit du Dieu vivant en a été l’encre, elle n’était pas gravée sur des tablettes de pierre, mais dans des cœurs humains.3 essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, di cui noi fummo i ministri, scritta, non coll'inchiostro, ma collo Spirito di Dio, vivo, non su tavole di pietra ma su tavole consistenti in cuori di carne.
4 Oui, voilà comment nous nous sentons sûrs de Dieu grâce au Christ.4 Tale fiducia noi l'abbiamo in Dio mediante il Cristo.
5 De nous-mêmes, nous serions incapables de nous attribuer quelque chose, mais notre capacité vient de Dieu.5 Non che da noi stessi siamo in grado di pensare alcunchè come fosse da noi, ma la sufficienza nostra vien da Dio,
6 Il a été jusqu’à faire de nous les administrateurs d’une alliance nouvelle où il n’y a plus un texte écrit, mais l’Esprit. Car la lettre tue alors que l’esprit donne la vie.6 il quale ci ha anche fatti idonei a essere ministri d'un Nuovo Patto, non di lettera ma di spirito: poichè la lettera uccide e lo spirito vivifica.
7 Celui qui donnait des lois gravées sur la pierre, n’apportait que la mort, et pourtant Dieu lui communiquait sa gloire: les Israélites ne pouvaient pas regarder en face le visage de Moïse tant il rayonnait de gloire; mais cela ne durait pas.7 Che se il ministero della morte espresso in lettere su pietre fu glorioso, tanto da non potere i figli d'Israele guardar fisso alla faccia di Mosè per lo splendore pur non durevole della faccia di lui,
8 Quelle gloire, alors, est-elle réservée aux serviteurs de l’Esprit?8 come non sarà molto più glorioso il ministero dello spirito?
9 Si c’est un honneur de prononcer la condamnation, c’est un bien plus grand honneur d’apporter justice et sainteté.9 Poichè se fa gloria il ministero della condanna, di gran lunga in gloria prevale il ministero della giustizia.
10 C’est même une chose tellement glorieuse, quand on la regarde sous cet angle, qu’en comparaison la gloire de l’autre ministère n’existe même pas.10 Per questo rispetto non si può neanche dir glorificato quel che è stato glorificato [prima con Mosè], e ciò per la tanto maggior gloria [d'ora di Cristo];
11 Ce ministère était provisoire, aussi n’avait-il qu’un moment de gloire, mais l’autre est durable, et sa gloire également.11 se ciò ch'era non durevole ebbe luce di gloria, tanto più è in gloria quel che è permanente!
12 Quelle espérance! Et quelle assurance elle nous donne!12 Avendo dunque siffatta speranza, noi ci valiamo di molta franchezza di parola,
13 Ce n’est pas comme Moïse qui se couvrait la figure d’un voile pour que les Israélites ne voient pas le moment où sa gloire allait s’effacer.13 e non facciamo come Mosè che si metteva un velo sul viso perchè i figli d'Israele non fissassero lo sguardo al fine di cosa non durevole.
14 Voyez: ils n’ont toujours pas compris. Aujourd’hui encore ce voile leur cache le sens de l’ancienne alliance et personne ne leur montre que dans le Christ elle a perdu sa valeur.14 Senonchè si sono indurate le menti loro; infatti fino al giorno d'oggi lo stesso velo rimane, durante la lettura dell'Antico Testamento, non rimosso, perchè in Cristo soltanto si annulla.
15 Et jusqu’à ce jour, quand on leur fait la lecture de Moïse, le voile est là devant leurs yeux:15 Anzi fino ad oggi quando si legge ad essi Mosè, un velo giace sopra il loro cuore;
16 mais quand on se retourne vers le Seigneur, le voile est levé.16 ma non appena ci si volge al Signore, il velo si alza.
17 Le Seigneur, c’est l’esprit. Et là où est l’esprit du Seigneur, c’est la liberté.17 E il Signore è lo Spirito, e dove è lo Spirito del Signore ivi è libertà.
18 Tous nous portons sur notre visage découvert les reflets de la gloire du Seigneur, de jour en jour plus resplendissants, transformés par lui en son image car le Seigneur est esprit.18 Noi tutti col viso scoperto, riflettendo come in ispecchio la gloria del Signore, ci trasformiamo nella stessa immagine di gloria in gloria, come per opera dello Spirito del Signore.