Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 10


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Israël était une vigne prospère, il donnait des fruits en abondance. Mais plus ses fruits étaient abondants, plus il multipliait les autels; à mesure que prospérait le pays, ses pierres dressées avaient plus de succès.1 Israel was a luxuriant vine yielding plenty of fruit. The more his fruit increased, the more altars he built;the richer his land became, the richer he made the sacred pil ars.
2 Ils ne sont pas francs, et maintenant ils vont le payer; Yahvé renversera leurs autels et détruira leurs pierres dressées.2 Theirs is a divided heart; now they wil have to pay for it. He himself will hack down their altars andwreck their sacred pil ars.
3 Ils diront bientôt: “Nous n’avons plus de roi parce que nous n’avons pas respecté Yahvé, mais, que pourrait faire pour nous le roi?”3 Then they wil say, 'We have no king because we have not feared Yahweh, but what could the king dofor us?'
4 Ils peuvent bien parler, faire de faux serments, conclure des alliances, leur condamnation est prête à fleurir, comme la mauvaise herbe sur les sillons des champs.4 Speeches are made, oaths sworn to no purpose, agreements concluded, and so-called justicespreads like a poisonous weed along the furrows of the fields!
5 Les habitants de Samarie tremblent pour le veau de Beth-Aven; le peuple et ses prêtres font le deuil sur lui, car leur gloire est déportée au loin.5 Samaria's citizens wil tremble for the calf of Beth-Aven; the people there wil mourn for it, so wil itsidol-priests, as they exult in its glory once it has been carried away!
6 On l’emportera lui aussi en Assyrie, en offrande au roi vainqueur; Éphraïm sera couvert de confusion, Israël partagera la honte de son idole.6 It wil be carried off to Assyria as tribute to the Great King. Ephraim will reap the shame, and Israelblush for his intentions.
7 Samarie sera détruite, son roi sera comme un fétu sur les eaux.7 Samaria has had her day. Her king is like a straw drifting on the water.
8 Les hauts-lieux d’Aven, péché d’Israël, seront démolis; les épines et les ronces grimperont sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes: “Couvrez-nous!” et aux collines: “Tombez sur nous!”8 The high places of Aven, the sin of Israel, wil be destroyed; thorns and thistles wil grow over theiraltars. Then they wil say to the mountains, 'Cover us!' and to the hil s, 'Fal on us!'
9 Israël, tu as péché dès les jours de Guibéa. Et depuis il continue! De nouveau, à Guibéa, on fera la guerre aux méchants.9 Since the days of Gibeah, Israel, you have sinned. There they have taken their stand, and will not warovertake the guilty at Gibeah?
10 Je viendrai les corriger; des peuples se rassembleront contre eux pour les punir de leur double faute.10 I am coming to punish them; nations will muster against them to punish them for their two crimes.
11 Éphraïm était comme la génisse bien dressée qui prend plaisir à fouler le blé. Mais voici que je mets sur son noble cou un joug. Je vais atteler Éphraïm; Jacob tirera la herse.11 Ephraim is a wel -trained heifer that loves to tread the grain. But I have laid a yoke on her fine neck, Ishall put Ephraim into harness, Judah wil have to plough, Jacob must draw the harrow.
12 Semez selon la justice, et faites une récolte de bonté. Défrichez pour vous des terres nouvelles, car il est temps de chercher Yahvé, jusqu’à ce qu’il vienne et répande sur vous la justice.12 Sow saving justice for yourselves, reap a harvest of faithful love; break up your fal ow ground: it istime to seek out Yahweh until he comes to rain saving justice down on you.
13 Mais vous avez cultivé la méchanceté, vous avez moissonné l’injustice et mangé le fruit du mensonge. Tu as mis ta confiance dans tes chars et tes nombreux soldats;13 You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of falsehood.Because you have trusted in your chariots, in your great numbers of warriors,
14 mais voici de grands cris dans tes villes: toutes tes forteresses sont en ruines, comme au jour où Chalman attaqua et détruisit Beth-Arbel, et tout fut écrasé, la mère avec ses fils.14 turmoil is going to break out among your people, and al your fortresses will be laid waste. AsShalman laid Beth-Arbel waste on the day of battle, dashing mothers to pieces on their children,
15 Voilà comment je vais te traiter, Israël, pour tout le mal de vos actions mauvaises. Le roi d’Israël disparaîtra dans la tourmente.15 so it shal be done to you, Bethel, because of your great wickedness; at dawn, the king of Israel wilbe no more.