Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 23


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Seigneur, Père et maître de ma vie, ne m’abandonne pas au caprice de mes lèvres, ne permets pas que je tombe à cause de mes paroles.1 ¡Señor, Padre y Dueño de mi vida, no me abandones al capricho de mis labios ni me dejes caer por culpa de ellos!
2 Qui donc dressera au fouet mes pensées, imposera à mon entendement la discipline de la sagesse, sans m’épargner dans mes égarements ni laisser passer mes péchés?2 ¿Quién aplicará el látigo a mi pensamiento, y a mi corazón, la disciplina de la sabiduría, para que no se perdonen mis errores ni se pasen por alto mis pecados?
3 Car autrement je répéterais mes erreurs, mes péchés se reproduiraient, et je tomberais aux mains de mes adversaires pour la joie de mes ennemis.3 Así no se multiplicarán mis errores ni se sobreabundarán mis pecados, ni caeré ante mis adversarios, ni mi enemigo se burlará de mí.
4 Seigneur, Père et Dieu de ma vie, ne permets pas que je regarde de haut,4 Señor. Padre y Dios de mi vida, no me des unos ojos altaneros
5 et préserve-moi de la cupidité!5 y aparta de mí los malos deseos.
6 Que les plaisirs et le sexe ne s’emparent pas de moi; ne me livre pas à des passions impures!6 ¡Que la sensualidad y la lujuria no me dominen, no me entregues a las pasiones vergonzosas!
7 Mes enfants, apprenez à contrôler votre langage; qui se surveille ne tombera pas par surprise!7 Escuchen, hijos, cómo se educa la lengua: el que observe esto no caerá en el lazo.
8 Le pécheur se prendra à ses propres paroles, le médisant et l’orgueilleux tomberont dans leurs pièges.8 El pecador se enreda en sus propias palabras, el maldiciente y el soberbio caen a causa de ellas.
9 Ne dis pas à tout instant: “Je le jure!” Ne prends pas sans cesse le Très-Haut à témoin.9 No acostumbres tu boca a jurar ni te habitúes a pronunciar el nombre del Santo.
10 Car, de même qu’un domestique que l’on surveille de près n’échappera pas à la bastonnade, ainsi celui qui jure et invoque continuellement son nom ne sera pas trouvé sans péché.10 Así como el servidor vigilado constantemente nunca se libra de algún golpe, así el que jura y pronuncia el Nombre en todo momento no quedará limpio de pecado.
11 Qui multiplie les serments accumule les transgressions: le châtiment ne s’éloignera pas de sa maison. S’il y manque par négligence, il a déjà péché; si c’est consciemment, le péché est double; s’il a fait un faux serment, il ne sera pas pardonné: sa maison sera accablée de malheurs.11 El que jura constantemente está lleno de iniquidad y el flagelo no se apartará de su casa. Si falta a su juramento, incurre en pecado; si lo menosprecia, peca doblemente; si juró en vano, no tendrá justificación y su casa se llenará de desgracias.
12 Certaines conversations mériteraient la mort: elles sont inadmissibles chez les descendants de Jacob. Les vrais fidèles s’en abstiennent et ne se vautrent pas dans le péché.12 Hay un lenguaje comparable a la muerte: ¡que no se lo encuentre en la herencia de Jacob! Los hombres buenos están alejados de todas esas cosas: ¡que ellos no se revuelquen en los pecados!
13 N’habitue pas ta bouche à l’impureté: ce serait pécher en paroles.13 No acostumbres tu boca a decir groserías, porque al decirlas se peca con la palabra.
14 Souviens-toi de ton père et de ta mère quand tu es assis au milieu des grands, de peur de te laisser aller en leur présence et de te conduire comme un sot! C’est alors que tu voudrais n’être jamais né et tu maudirais le jour de ta naissance.14 Acuérdate de tu padre y de tu madre, cuando te sientes en medio de los grandes, no sea que los olvides en presencia de ellos y te comportes como un necio. Porque entonces preferirías no haber nacido y maldecirías el día de tu nacimiento.
15 L’homme habitué à insulter ne s’en corrigera pas de toute sa vie.15 Un hombre habituado a las palabras injuriosas no podrá ser corregido en toda su vida.
16 Deux sortes d’hommes multiplient les péchés, et la troisième provoque la colère du Seigneur:16 Dos clases de hombres multiplican los pecados y una tercera atrae la ira:
17 La passion qui brûle comme un feu ardent ne s’éteindra pas avant d’être satisfaite. L’homme qui commet l’impureté dans son corps ne s’arrêtera pas avant que ce feu ne l’ait dévoré. Pour l’homme impudique toute satisfaction est bonne, il ne se calmera pas avant la mort.17 una pasión encendida como el fuego ardiente no cesará hasta que el fuego lo abrase; para el lujurioso toda comida es dulce, y no se calmará hasta que haya muerto.
18 L’homme qui pèche contre le mariage se dit en lui-même: “Qui me verra? Il fait sombre autour de moi, les murs me cachent, nul ne me regarde; pourquoi m’inquiéter? Le Très-Haut ne va pas prendre note de mes péchés.”18 El hombre que peca contra su propio lecho dice en su corazón: «¿Quién me ve? La oscuridad me rodea y los muros me cubren nadie me ve: ¿qué puedo temer? El Altísimo no se acordará de mis pecados».
19 Il ne craint que les yeux des hommes, oubliant les yeux du Seigneur, mille fois plus lumineux que le soleil, qui observent toutes nos conduites et voient jusque dans les lieux les plus secrets!19 Lo que él teme son los ojos de los hombres, y no sabe que los ojos del Señor son diez mil veces más luminosos que el sol, que observan todos los caminos de los hombres y penetran en los rincones más ocultos.
20 Toutes choses lui étaient présentes avant d’être créées, et elles le seront encore quand elles auront disparu.20 Antes de ser creadas, todas las cosas le eran conocidas, y lo son asimismo una vez acabadas.
21 Un tel homme sera châtié sur la place publique; il sera pris là où il ne s’attendait pas.21 Ese hombre será castigo en las plazas de la ciudad, será apresado donde menos lo esperaba.
22 Il en sera de même pour la femme qui trompe son mari et lui apporte un héritier conçu d’un autre.22 Así también, la mujer que abandona a su marido y le da un heredero nacido de un extraño.
23 D’abord elle a désobéi à la loi du Très-Haut, ensuite elle a péché contre son mari, et troisièmement elle s’est souillée par un adultère, ayant des enfants d’un étranger.23 Porque, primero, ha desobedecido la Ley del Señor; segundo, ha faltado contra su marido; tercero, se ha prostituido con su adulterio, teniendo hijos con un hombre extraño
24 Cette femme sera amenée devant l’assemblée et l’on fera une enquête sur ses enfants.24 Ella será llevada a la asamblea y el castigo recaerá sobre sus hijos.
25 Ses enfants seront des plantes sans racines, leurs rameaux ne porteront aucun fruit.25 Sus hijos no echarán raíces y sus ramas no producirán fruto.
26 On ne se souviendra de leur mère que pour maudire, sa honte ne sera jamais effacée.26 Ella dejará su recuerdo para una maldición y su infamia no se borrará.
27 Ainsi les autres sauront que la crainte du Seigneur est la seule chose qui vaille, et que rien n’est plus doux que d’observer ses commandements.27 Así sabrán los que vengan después que no hay nada mejor que el temor del Señor ni nada más dulce que obedecer sus mandamientos.