Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Un ouvrier buveur ne deviendra jamais riche; qui se néglige dans les petites choses déchoira petit à petit.1 Hast thou heard a word against thy neighbour? let it die within thee, trusting that it will not burst thee.
2 Le vin et les femmes corrompent les meilleurs; qui fréquente les prostituées perdra toute honte.2 dummy verses inserted by amos
3 Il n’y gagnera que la pourriture et les vers: ainsi finira celui qui n’a plus de honte.3 dummy verses inserted by amos
4 Qui fait trop vite confiance est une tête légère, qui cède au péché se fait du tort à lui-même.4 dummy verses inserted by amos
5 Qui se complaît dans la médisance sera condamné,5 dummy verses inserted by amos
6 qui déteste les bavardages échappe au mal.6 dummy verses inserted by amos
7 Ne répète jamais ce qu’on t’a dit, et jamais tu n’auras à en souffrir.7 dummy verses inserted by amos
8 Ne dis rien à personne, ami ou ennemi; ne le répète pas, sauf si ton silence devait être coupable.8 dummy verses inserted by amos
9 On t’écouterait sans doute, mais après on se méfierait de toi et à la fin on te détesterait.9 dummy verses inserted by amos
10 As-tu entendu quelque chose? Enterre-le en toi; courage, cela ne te fera pas éclater!10 dummy verses inserted by amos
11 Pour un mot qu’il a entendu, le sot est dans les douleurs, il est comme une femme qui attend un bébé.11 At the hearing of a word the fool is in travail, as a woman groaning. in the bringing forth a child.
12 Le secret est insupportable aux entrailles du sot: c’est pour lui comme une flèche plantée dans sa cuisse.12 As an arrow that sticketh in a man's thigh: so is a word in the heart of a fool.
13 Explique-toi avec ton prochain: peut-être n’a-t-il rien fait, et s’il l’a fait, il ne le fera plus.13 Reprove a friend, lest he may not have understood, and say : f did it not: or if he did it, that he may do it no more.
14 Explique-toi avec ton prochain: peut-être n’a-t-il rien dit, et s’il l’a dit, il ne recommencera pas.14 Reprove thy neighbour, for it may be he hath not said it: and if he hath said it, that he may not say it again.
15 Explique-toi avec ton prochain, car souvent on calomnie: ne crois pas tout ce qu’on raconte.15 Admonish thy friend: for there is often a fault committed.
16 Il arrive qu’on glisse sans mauvaise intention; qui n’a jamais péché par la langue?16 And believe not every word. There is one, that slippeth with the tongue, but not from his heart.
17 Explique-toi donc avec ton prochain avant d’en venir aux menaces: ensuite tu t’en tiendras à la Loi du Très-Haut.17 For who is there that hath not offended with his tongue? Admonish thy neighbour before thou threaten him.
18 NO TEXT18 And give place to the fear of the most High: for the fear of God is all wisdom, and therein is to fear God, and the disposition of the law is in all wisdom.
19 NO TEXT19 But the learning of wickedness is not wisdom: and the device of sinners is not prudence.
20 La crainte du Seigneur est le tout de la sagesse; en toute sagesse il y a la pratique de la Loi.20 There is a subtle wickedness, and the same is detestable: and there is a man that is foolish, wanting in wisdom.
21 NO TEXT21 Better is a man that hath less wisdom, and wanteth understanding, with the fear of God, than he that aboundeth in understanding, and transgresseth the law of the most High.
22 Savoir faire le mal n’est pas une sagesse; elle n’est pas davantage dans les desseins des pécheurs.22 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust.
23 Il y a une forme d’habileté qui est odieuse: elle est folie, puisqu’elle n’a nulle sagesse.23 And there is one that uttereth an exact word telling the truth. There is one that humbleth himself wickedly, and his interior is full of deceit:
24 Mieux vaut avoir l’esprit limité et craindre le Seigneur, qu’être habile à transgresser la Loi.24 And there is one that submitteth himself exceedingly with a great lowliness: and there is one that casteth down his countenance, and maketh as if he did not see that which is unknown:
25 Il y a une habileté qui ne cherche que l’injustice: on défigure les choses en prétendant faire valoir le droit.25 And if he be hindered from sinning for want of power, if he shall find opportunity to do evil, he will do it.
26 Il se fait la victime, il va plié sous le fardeau, mais au fond ce n’est que comédie.26 A man is known by his look, and a wise man, when thou meetest him, is known by his countenance.
27 Il cache son visage et fait le sourd, mais attention: à la première distraction il te roulera.27 The attire of the body, and the laughter of the teeth, and the gait of the man, shew what he is.
28 Un autre ne pèche pas parce qu’il n’en a pas les moyens; à la première occasion il fera le mal.28 There is a lying rebuke in the anger of an injurious man: and there is a judgment that is not allowed to be good: and there is one that holdeth his peace, he is wise.
29 C’est au regard qu’on reconnaît un homme, c’est à son visage qu’on connaît l’homme responsable.
30 La façon dont un homme s’habille, sa façon de rire et de marcher disent ce qu’il est.