SCRUTATIO

Thursday, 16 October 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées.1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient.2 vezao si se vlastitim usnama,
uhvatio se riječima svojih usta;
3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile.3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se!
jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu;
idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant.4 Ne daj sna svojim očima
ni drijema svojim vjeđama;
5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau;5 otmi se kao gazela iz mreže
i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas.6 Idi k mravu, lijenčino,
promatraj njegove pute i budi mudar:
7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils.7 on nema vođe,
nadzornika, ni nadstojnika,
8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison.8 ljeti se sebi brine za hranu
i prikuplja jelo u doba žetve.
9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables.9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati?
Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre!10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj,
još malo podvij ruke za počinak
11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé;11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač
i tvoja oskudica kao oružanik.
12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils?12 Nevaljalac i opak čovjek
hodi s lažljivim ustima;
13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient?13 namiguje očima, lupka nogama,
pokazuje prstima;
14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!”14 prijevare su mu u srcu,
snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source!15 Zato će mu iznenada doći propast,
i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues.16 Šest je stvari koje Gospod mrzi,
a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi!17 ohole oči, lažljiv jezik,
ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse,18 srce koje smišlja grešne misli,
noge koje hitaju na zlo,
19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour!19 lažan svjedok koji širi laži
i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère?20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga
i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers.21 Priveži ih sebi na srce zauvijek,
ovij ih oko svoga grla;
22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés.22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš
i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront.23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost,
opomene stege put su života;
24 da te čuvaju od zle žene,
od laskava jezika tuđinke.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote
i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 jer bludnici dostaje i komad kruha,
dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima
a da mu se odjeća ne upali?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju
a svojih nogu da ne ožeže?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega:
neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao
da gladan utoli glad:
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća
i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom:
dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Bruke i sramote dopada
i rug mu se nikad ne briše.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža:
on ne zna za milost u osvetni dan;
35 ne pristaje ni na kakav otkup
i ne prima ma kolike mu darove dao.