Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées.1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך
2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient.2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile.3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant.4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau;5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו
6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas.6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils.7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי
8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison.8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה
9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables.9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre!10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé;11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils?12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient?13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני
14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!”14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה
15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source!15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues.16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים
17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi!17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse,18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour!19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד
20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère?20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers.21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס
22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés.22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront.23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה