SCRUTATIO

Sunday, 19 October 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.2 jer dobar vam nauk dajem:
ne prezrite moga naputka.
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;3 I ja sam bio sin u svoga oca
i nježan jedinac u svoje matere;
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!4 i mene je on učio i govorio mi:
»Zadrži moje riječi u svojem srcu,
poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.5 Steci mudrost, steci razbor,
ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.6 Ne ostavljaj je i čuvat će te;
ljubi je i obranit će te.
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost
i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.8 Veličaj je i uzvisit će te;
donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu
i obdarit će te krasnom krunom.«
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi
i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,11 Poučih te putu mudrosti,
navratih te na prave staze;
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi;
potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je,
čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!14 Ne idi stazom opakih
i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.15 Ostavi ga, ne hodi njime;
kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla,
i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.17 Jer jedu kruh opačine
i piju vino nasilja.
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća,
koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.19 A put je opakih kao mrkli mrak:
ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!20 Sine moj, pazi na moje riječi,
prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.21 Ne gubi ih nikad iz očiju,
pohrani ih usred srca svoga.
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.22 Jer su život onima koji ih nalaze
i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.23 A svrh svega, čuvaj svoje srce,
jer iz njega izvire život.
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.24 Drži daleko od sebe lažna usta
i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.25 Nek’ tvoje oči gledaju u lice
i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.26 Pazi na stazu kojom kročiš
i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.27 Ne skreći ni desno ni lijevo,
drži svoj korak daleko odà zla.